當前位置:
首頁 > 最新 > 一檔里程碑式的綜藝結束啦

一檔里程碑式的綜藝結束啦

在旅途上靠著不太靈光的 Wi-Fi 終於看完了《聲臨其境》年度聲音大秀的下半場。這應該算是今年以來我最喜歡的一檔綜藝了,寫幾句紀念一下它,也算是給沒有入坑的小夥伴指指路。

□■□

最喜歡的一期是第八期「有腔調的聲音」,四位嘉賓是黃志忠、王勁松、郭濤、郭京飛。用節目中的一句點評來說,這應該是實力最平均的一期了。質感和其他幾期明顯不一樣。

能感到在此之前的很多期里,製作組一直在試圖摸索著努力平衡「實力派」與「綜藝感」這兩點,但在這個摸索的過程中,有幾期就顯得不那麼出彩了。

比如第二期,為了湊「王的聲音」這樣一個可能綜藝感稍強些的選題,請來的四位嘉賓是唐國強、張鐵林、陳建斌、寧靜四位演員。但我個人覺得這四位在「聲音偽裝」這點上完成度都不太高。配音也是一種表演,而表演的目的應該是「使角色可信服」。如果配音演員本音太有辨識度,甚至是凌駕於其所塑造的角色之上,其實是無法「使角色可信服」的,聽起來總齣戲。

又比如第四期「迷人女聲」里的賈靜雯,好像也屬於製作組為了「綜藝感」而邀請來的配音實力不夠強的一位嘉賓。她的台灣腔配《撒嬌女人最好命》里的台灣女孩蓓蓓當然是恰到好處,但在後面的競演中則是個硬傷了。尤其最後一個環節她們要呈現的是《金陵十三釵》,她的台灣腔對那種特定的時空感(三十年代的南京)來說是一種破壞。

而在第八期里,「實力派」和「綜藝感」之間的線性規劃好像終於找到了一個最優解。四位都是實力派,在第一個環節里都特別驚艷完全沒有硬傷,可以說是旗鼓相當,此外郭濤和郭京飛二人又貢獻了非常多的「綜藝感」。整期看下來就格外順暢和諧。

□■□

然後說常規賽里幾個特別喜歡的單人部分吧。

第六期「神秘之聲」里孫強的《哈姆雷特》和《蝙蝠俠:黑暗騎士》片段。我是從這期入坑的,當時在微博上循環了好多遍孫強老師這兩段單人 cut,一直在感嘆「天哪做工怎麼可以這麼精細」,就是完全沒毛病,角色是令人信服的。尤其是《哈姆雷特》的老電影感,太喜歡了。

第六期「神秘之聲」里尹正用粵語配的《家有喜事》片段。之前看《演員的誕生》那會兒才第一次聽說尹正,當時他和周一圍 PK 的那場我內心其實是更喜歡他的處理一些,就記住了。聽說他上了《聲臨其境》於是就留心了一下,粵語那段真是完全令人傾倒,無論是音色還是情緒,和畫面里的張國榮都十分貼合,覺得這一段兒甚至比他在年度聲音大秀上的表現都要好。而且尹正也是個綜藝感很好的實力派,第六期可以說是嘩啦啦地圈粉啊。

第七期「師父的聲音」里郭德綱的《西遊記》片段。分飾豬八戒和孫悟空兩個角色,惟妙惟肖。一邊看一邊心想不愧是說相聲的,一聽就覺得基本功很紮實。而且這個選段也有很好的綜藝感,豬八戒的部分還是挺逗的。

□■□

最後說下最後這兩期年度聲音大秀。

整體觀感是不太舒服的。上半場主要問題出在剪輯很有傾向性,節目時長全都僅著流量來,但我是真覺得流量的配音實力沒有到能和其他嘉賓同場競技的地步啊,聽著有些尬。下半場則又是在「實力派」和「綜藝感」二者之間沒平衡好,正片好像反而還沒預告好看……

上半場最喜歡的當然是朱亞文了。要說到「配什麼像什麼」,他應該是全場完成度最高的人了,配姜文像姜文、配金城武像金城武,能拿年度冠軍真的是實至名歸。(噢順便安利,他在電影《黃金時代》里演端木蕻良演得挺有意思的。)

上半場的尹正有些可惜。原本單人部分里《深夜食堂》的啞巴爸爸很精彩,但是合作部分的《惡作劇之吻》不夠貼。我感覺尹正其實最開始張口是有意識往台灣腔的方向走的,但是他的拍檔闞清子台灣腔不明顯,所以他可能是為了二人風格統一,越配越回去,越配越彆扭了。其實我沒有認為配音必須跟原聲一樣(那還配個毛),但既然你選了這麼膾炙人口的段落,聽眾的耳朵就會是那麼苛刻,只可以接受更好的那種不一樣,否則就是配得不像、配得不好。應該是要做到在「像」的基礎上「修正」和「美化」。

上半場我覺得同樣可惜的還有趙立新。單人部分配英文段落這個策略(可能是製作組為了語言多樣性而要求的)我不太喜歡,因為語言的屏障會阻礙聽眾的欣賞。而合作部分的《暗戀桃花源》,趙立新配的金士傑非常好,但是他的拍檔劉敏濤配的林青霞不夠好——音色還是太少女了一些,雖然情緒到了,但仍不太吻合老婦人的角色。(劉敏濤也是我十分喜歡的演員啦,不過可能配音的經驗還是欠缺一些。)

我覺得趙立新在《聲臨其境》里還是沒有完全展現他的功力。這裡安利一下他在《見字如面》里讀信的單人 cut 吧,真的是能讓人聽著聽著哭出來的台詞功力。

下半場的最大亮點我覺得是韓雪的一人分飾八角,很過癮。不過她的拍檔張魯一的表現說實話讓我失望了,不明白為啥兩段都非要挑戰英文配音,有點「揚短避長」的感覺,作為非母語使用者,語感咬字抑揚頓挫都會有些怪怪的。而且明明趙立新已經制霸英文配音了,還非得跟人家擠進同一個品類,那就是邀請觀眾在心裡對比一番啊…(僅僅憑著趙的口音更地道一點我都會更喜歡趙啊…)

韓雪張魯一的《泰坦尼克號》跟尹正闞清子的《惡作劇之吻》基本上是同一種硬傷——選段太膾炙人口,如果配音不能超越原版,一點點的不夠像都會被認為和角色不貼合,也就是不夠好。

首先韓雪張魯一的音色都比較「清麗」,而且可能中文的發音位置本身就是靠前的、是唇齒之間精準度的較量,這種說話習慣就會讓聲音顯得更清晰、更集中,但這些特性不符合「英語的味道」。我個人的感覺是,英語本身是比中文含混一些、「散」一些、「厚」一些、「啞」一些的。況且從場景來說,兩個人泡在冰水裡,嗓子應該要啞一些才會有那種寒冷與疲憊的氛圍感。所以從音色來講已經失了風味了。

其次就是兩個人的吐字發音和語音語調。原版里飾演 Jack 的小李子是一口美式英語。標準美式英語是一種非常「圓潤流暢」的口音,這不只在於它會把英式英語里捋直的舌頭重新捲起來,更在於它的語音語調 (tone) 不像英式英語那麼多稜角和起伏(有時甚至可以說一驚一乍也不為過)。而張魯一版 Jack 說的反正不是美語,首先 tone 就不是,而一些母音的咬字又是英式英語的方式。總之和原版(或者說和角色人設)有較大出入。然後韓雪版 Rose,台詞雖然不是太多,但是有一句不停重複的 「come back」。韓雪在 「come」 這個單詞上發音不是太完全,於是我聽的時候也總覺得有個什麼東西在反覆硌著我,也是比較跳戲了。這些林林總總的加起來,就是無法完成「使角色可信服」吧。

此外下半場的一大亮點是陳明昊的閃電,以及梅婷和韓雪面對面飆台詞的那部分。幾乎感到梅婷是在碾壓韓雪,因為她一直是推動劇情新進展、設置新戲劇矛盾的那個角色,而韓雪一直在被帶著走,除了最後掏手機算是奪回一點主動權。不過這一段的精彩其實不在「配音」的範疇了。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |