當前位置:
首頁 > 最新 > 美國媒體:漢字那麼難學,日本人會什麼還要用呢?

美國媒體:漢字那麼難學,日本人會什麼還要用呢?

二戰以後,盟軍佔領了日本,駐日盟軍司令部也提過同樣的問題。他們認為,日語夾雜著平假名、片假名和漢字,是一種混合的書寫系統,實在是難以學會,學日語浪費了寶貴的時間,給學習其他科目造成了障礙。他們的解決方案就是:廢除所有漢字,取消所有日語字元,用英語字母來表達日語。

盟軍司令部的一名官員,為了證明現有的文字系統是難以學習的、是需要改變的,就要求教育部對普通人口進行一次「識字率調查」。這項調查開始於1948年8月份,是對年齡15-64歲的人們進行的隨機抽樣,男女各佔一半,採用分類隨機的方法,確保各行各業的人都有。

共有16820人參加了調查,主要是在閱讀理解方面,結果顯示:一道沒回答正確的文盲,佔1.7%;不會寫漢字的,佔2.1%;平均得分是78.3分,其中20-24歲年齡組的得分達到86.3分,15-19歲年齡組的得分只有77.8分,後一組識字率低的原因主要是戰爭的影響。很顯然,這些調查結果給盟軍司令部留下了深刻的印象,隨後那些關於廢除漢字的建議都被取消了。我們可以說,我們當前的書寫系統,要歸功於那些參加1948年那場測試的人們。但是,也應該指出,自那以後,漢字在日語中的使用數量已經大大減少了,許多漢字也被簡化了。

從實踐的角度來看,漢字是非常有用的。首先,漢字很省空間,一個漢字表達的意思,可能需要兩三個平假名字母。其次,漢字可以避免歧義,因為日語里有太多的同音詞了。

然後,在某種程度上,拉丁語和希臘語的詞根,可以幫助說英語的人,猜出一些他們不認識的單詞的意思;漢字和漢字的部首,能夠幫助說日語的人,理解相似的詞語。

例如,「otolaryngology」在日語中是「耳鼻咽喉科」。第一個字是「耳朵」,第二個字是「鼻子」,第三和第四個合起來是「咽喉」。雖然「咽喉」的漢字很難,但是一個八歲的孩子看到這個短語,也能猜測出它的意思,因為這兩個漢字都用了「口」這個部首。

最後一點,一開始沒想寫的,但是看完評論後,我加了這點。在東亞地區,漢字是被廣泛使用的,懂漢字意味著你可以很容易猜出標誌牌的意思,例如你去香港、台灣、韓國旅遊的時候,那些漢字標牌還是很容易看懂的,至於中國大陸,可能會難一些,因為他們使用的是超級簡化的漢字,但是也有很多日本人表示,在必要的時候,他們用筆談的方式可以跟中國人進行溝通。就像Yumou Wei提到的那樣,使用漢字的人,他們來日本來旅遊的時候,他們是有文字優勢的。

學漢字痛苦嗎?當然。將來日語會放棄漢字嗎?絕對不會。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 青蘋果樂園1314 的精彩文章:

幼承庭訓,濡染書藝,心騖二王,著意顏歐,以蘇,米,為形意本質的書法家——雷珍民

TAG:青蘋果樂園1314 |