當前位置:
首頁 > 最新 > pounding/designate/horde 熱詞手帳

pounding/designate/horde 熱詞手帳

熱詞手帳(No. 258)

我們從英國《金融時報》近期熱點報道中挑選值得記憶的高頻單詞和短語,配合釋義與新聞原文例句,幫助你輕鬆掌握地道實用的英文表達,在不斷積累中感受英語能力的進步與提高。

pounding

[?pa?nd??]

n.重擊,重創

incite

[?n?sa?t]

v.刺激,促使;煽動

clamp down

取締;壓制

ThepoundingFacebook is taking isincitingselling pressure across the sector. Investors are fearful that regulators will start toclamp downon Big Tech following the revelations about how data at Facebook may have been manipulated.

Facebook遭受的衝擊正給整個板塊帶來拋售壓力。投資者擔心,在有關Facebook的數據可能被操縱的消息曝光後,監管機構將開始打壓科技巨擘。

來源:《Facebook data storm wipes $35bn off market value/數據醜聞重創Facebook股價》

designate

[?dez?gne?t]

v.指定;把…定名為

pedestrian crossing

[p??destri?n ?kr?si?]

n.人行橫道

The woman was crossing the road, apparently without using adesignatedpedestrian crossing,when she was struck by the Uber vehicle, a Volvo, according to the police.

據警方介紹,被優步所用的沃爾沃汽車撞倒的女子當時在過馬路,顯然沒有使用指定的人行橫道

來源:《Uber halts self-driving car tests after fatal collision/優步自動駕駛汽車撞死行人》

horde

[h?:d]

n.一大群

wobbly

[?w?bli]

adj.搖晃的

When I moved to Beijing two years ago, I was pleasantly surprised to find that cycling to work became much easier. Last spring, I noticed I was suddenly sharing the bike lane withhordes of wobblybeginners.

兩年前搬到北京時,我驚喜地發現,在這裡騎車上班要容易得多。去年春天我注意到,我突然要與許多搖搖晃晃的初學騎行者共享自行車道。

來源:《Bike sharing in China: Ofo, Mobike and the lure of two wheels/共享單車浪潮讓個體修車攤難以為繼》

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 FT每日英語 的精彩文章:

1966年的青少年們怎樣預測2000年的生活?
人工智慧在閱讀測試中勝出 它們終將統治人類?

TAG:FT每日英語 |