當前位置:
首頁 > 美食 > 我靠 Google 翻譯器逛了逛進口超市,結果……

我靠 Google 翻譯器逛了逛進口超市,結果……




各位熱愛生活熱愛美食的小夥伴們,不知道是不是和食帖君一樣,特別喜歡逛超市——以及,

特別喜歡出國旅遊時逛逛當地的超市。



你見過的沒見過的全一排排碼在貨架上,看一眼就會暈厥過去,更何況全是你看不懂的英文、泰文、俄羅斯文、阿拉伯文、韓文、日文……





超市迷宮




所以食帖君曾有過

想買布丁粉,但買回來一袋麵粉

的慘痛經歷。還能因為什麼,就是不!識!字!啊!




直到那天我看到了這個視頻??????







是的,是Google翻譯器的廣告

(聲明:谷歌沒有給??做軟廣)

。大致講的就是:這款App可以利用相機功能,實時翻譯外國語言。看完食帖君就激動了,這簡直是拯救人類的黑科技啊!





有了這個翻譯器,豈不是再也不用老花眼一樣輸入外文進行翻譯——放個泰文,你會打那幾個小蝌蚪嗎?




造福人類,就是我的谷歌爸爸!

加上這款APP國內就能用,食帖君攥著手裡的簽證,準備在出國旅行前來一次演習:看看這個東西到底靠不靠譜。






Google翻譯大測試




測試地點 | 

北京某進口超市



測試時間 | 

1 hour


測試設備 | 

iPhone 7


特別說明 | 

由於翻譯器暫時只支持英語的照相功能,因此本次測試不涉及其他國家語言




經費有限,食帖君選擇了一家進口超市來模擬國外超市,並冒著被趕走的風險完成了此次拍攝。




簡單熟悉了一下地形後,先從咖啡區入手。找個大牌子試個水——試問還有誰不知道

「illy」

啊?







但!谷爸爸在

「illy」

這個詞上糾結了不是一時半會兒,簡直把所有對應的中文都給輪了一遍。




短短7s時間,中文版本共計7種,例如

烯丙基、盟友、百合、花邊、三世、行政協調會

——真不是《三生三世十里桃花》看多了嗎?







但你也別說谷爸爸善變,畢竟頂部小字的「illy」從一而終地被翻譯成了「壞地」。




另外,雖然「filter coffee」較為準確地翻譯成了「過濾」和「咖啡」,但不知道的人,還是怎麼樣都聯想不到

「手沖式或濾泡式咖啡」

這個詞去。




準確度 | ????


吐槽點 | 

說好的大牌名字分分鐘給翻譯出來呢?








緊挨著咖啡區的就是茶包區,在中間貨架食帖君看到了喜歡的

瑞士小姐(SWISS MISS)

巧克力沖粉!??第二個目標就是你了!





What?雖然「熱可可混合」翻譯對了,但這碩大的六個字,

「瑞士活性污泥」

是什麼鬼?下面的

「MARSHMALLOW」

還被自動拆解為馬(MA)、嗯(?)、低(LOW),自問自答是小嶽嶽來說相聲嗎?

棉花糖(MARSHMALLOW)也不是啥偏僻詞呀。







沒吃過這個的小可愛們要是看著土色的圖片,真把這盒當做污泥去處理廢水了,豈不是越倒越臟。




準確度 | ????


吐槽點 |

污泥是個好東西,嘗起來甜甜的








接著決定嘗試一下紅酒區。買酒一直是令人頭痛的一件事情。

由於紅酒瓶身多標註有法文,酒的名字也較為專業,

面對一字排開的紅酒會完全讓食帖君找不到北。







意外的是,Google的表現在紅酒類上,比咖啡和熱可可好太多了,幾個關鍵詞比如

「單一麥芽威士忌」、「波爾多」

等都有翻譯出來,可惜其他密密麻麻的文字介紹它還是無能為力。




準確度 | ??????


吐槽點 |

Google不是個好酒鬼






一個轉身來到罐裝食品區,決定繼續對各種豆子發起翻譯攻擊。盲挑三罐,反正豆子都長差不多,看了眼背面的中文簡介,開始測試。





processed peas in brine


??官方翻譯:(鹽漬)扁豆




哇!「小扁豆」、「在鹽水」,這已經是目前最準確翻譯的一樣食物了!食帖君感動到買下了這罐豆子。







blackeye peas

 


??官方翻譯:黑眼豌豆(菜豆)




「peas」翻譯成「豌豆」一直很穩,重點就在

「blackeye」

上了!




直譯的確很簡單:黑眼,但食帖君還是期待著翻譯器能給一個更為直觀的豆類專有名詞,卻沒想到它連小學生的水平都!沒!有!







受體阻滯劑、布萊克特、黑賣、熏黑這都是啥跟啥啊?好歹來個「黑眼」,至少也能挽回些面子。




cannellini white kidney beans


??官方翻譯:白豆







品牌名亂七八糟實屬預料之內,white kidney beans還算穩當地翻譯出了白色芸豆,cannellini一詞卻在反反覆復的拆解中找不到出路,像在玩沒頭腦的造句遊戲。(cannellini:義大利白豆)




準確度 | ????


吐槽點 |

翻譯器也是個選擇困難症






實在是對Google翻譯器失望!為了挽救一下它的地位,食帖君主動來到大牌薯片

「Tyrrells」

前,心中默念,Google求求你了,就算品牌名字錯了,口味一定要對啊!




停!




「smoked paprika 煙熏紅椒味」

真的這麼難翻譯嗎?

乳頭狀誘惑、熏西雙版納、煙霧ed兔……解釋一下?







「black pepper 黑胡椒味」

真的這麼難翻譯嗎?

海軍研究實驗所東北偏北、我螺母體驗粘合、銀行確認內內……解釋一下?







這車都要開翻了!食帖君真的什麼都看不懂,真的……




準確度 | ??


吐槽點 |

未成年人請在家長陪護下進行翻譯




這下你們大概也猜到其他食物會被翻譯成什麼鬼樣子了。直接放圖,感受一下。







沉默總裁牌 - 吃了就會得腎病的 - 黃油



??









受過非正規教育的英軍廣播電台 - 結紮型 - 免費酥餅麵粉



??









來自國際刑事法院 - 或國際奧委會的 - 偉大的布丁



??









斯萊戈全國人民代表大會 - 獨奏呈上的 - 修剪味果醬



??









個人身份信息是萊夫 - 但被原始取消的 - 酒



??







B超平衡的 - 法國阿扎爾 - 焦糖餅乾


??





好了,這次慘痛的

「帶Google翻譯器逛外國超市」

以失敗告終。短短的一個小時,食帖君體驗到了語言的博大精深,也感悟到學好外語的重要性,並告訴自己——




不要太相信廣告片。

(雖然還是感謝Google開發出這麼棒的技術……)




以及,勇敢的你們也可以拿Google去超市試試。






??


希望世界只剩一種語言……





edit.食帖君|photos. 自攝&Google


商務合作|職位應募:witheating@foxmail.com






 上帝造水,人類造酒 


 不喝一口太可惜了 




點擊左下角

【閱讀原文】



立刻入手食帖新書《酒的全事典》


京東/噹噹/亞馬遜/天貓/淘寶/全國書店


搜索

 「酒的全事典」 

均可購買








 ??點擊[閱讀原文],現在就擁有《酒的全事典》

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 食帖 的精彩文章:

那些日子裡,我是如何靠電飯鍋活下來的
可口可樂要賣酒了?!說好的滴酒不沾呢?

TAG:食帖 |