到底該怎麼分清楚!わけにはいかない 、わけがない、わけではない
(動漫《魔卡少女櫻Clear Card篇》)
很多日語學習者對於:わけにはいかない 、わけがない、わけではない 之間的區別都是很模糊的,今天我們一起分析下他們到底有怎麼樣的區別?
首先在講之前分析一下這幾個句型的相似點,很容易發現它們的共同點,那就是,都有——「わけ」。
」わけ「這個單詞相信學過日語的同學基本都知道,被譯為「人情世故、道理」。而圍繞這個單詞有好幾個非常重要的JLPT考點,例如:
わけにはいかない:不可以。
わけがない:不可能。
わけではない:並非。
わけだ/というわけだ:當然。
那麼這麼多長的差不多的語法,究竟怎麼記憶呢?
當然就是最火的拆分記憶法啦!
一、記憶
1、例如わけにはいかない,大家都知道「には」有「在······裡面」和「對於······」的意思,「いかない」譯為「不可以「,所以就直接記住後面的」不可以「這個語法的意思就記住啦。
再比如わけがない,字面上的意思就是」沒有道理「,那沒有道理肯定就」不可能「啦,是不是很好記呢?
再試試わけではない,「ではない」的意思是「不是」,字面上看起來是不是」不是道理「呢?所以就是」並非「的意思啦。
那麼最後一個わけだ/というわけだ,直接加一個「だ」,那就可以直接想成」道理「的意思啦,所以就可以理解成」理所當然「啦。
2、當然還有一種方法,就是快速的每個語法讀熟,連同例句一起,自然就水到渠成啦,可以一年每天只要兩三個小時過N1哦。
這種拆分了從字面記憶的方法是不是很好用呢?其實其他的語法也都可以這麼記哦,你會驚奇的發現原來日語的語法是那麼簡單!
二、例句
それから例文(れいぶん)を解析しましょう!
接下來分析一下例句哦!
1、ちょっと熱(ねつ)があるが、今日は英語(えいご)テストがあるので、學校を休むわけにはいかない。
雖然有點發燒,但是因為今天有英語考試,所以不能不上學。
2、あんな下手な作品(さくひん)が売れるわけがない。
那種糟糕的作品是不可能賣得出去的。
3、このレストランはお客さんがいっぱいですが、特に美味しい訳ではない。
這個餐館人很多,但也並非那麼好吃。
4、劉さんはもう五年ぐらい日本語を勉強したから そんなに日本人と日本語で交流できたわけです。
小劉已學了五年日語,怪不得能這樣和日本人交流。
三、接續
從上面的例句就可以看出這些語法的接續啦,至於「訳」之前的接續的記憶方法呢,有一個非常簡單的小技巧,就是直接把「訳」看作一個名詞。
那名詞之前的接續應該都清楚了吧,無非就是動詞原形/た形/て形/名詞+の/形容詞/形容動詞(變「だ」為「な」)等等了,是不是很容易呢?
最後附加一些含有「訳」的片語供大家學習:申し訳ございません(對不起)、言い訳(借口)等等;
還有包含這個字讀音卻不一樣的詞語:通訳(つうやく、口譯)、翻訳(ほんやく、筆譯)、訳す(やくす、翻譯)等等。
怎麼樣,是不是一堂課把「訳」有關的所有知識點都弄明白了呢?
引き続き頑張ってね!
TAG:日語單詞本 |