「PS不專業,一定要用Photoshop!」這年頭,不懂英文縮寫詞,得鬧出多少笑話!
剛剛,小編被下面這張聊天截圖
樂到不行不行了!
對,圖上的甲方爸爸說
不要用ps做(設計),不專業!
要用: Photoshop!
GIF
吃瓜群眾被這位甲方逗得笑出眼淚
紛紛吐槽自己遇過的奇葩事:
1、Photoshop可以啊,貴一點
2、曾經的甲方說「我問過了,這視頻就是用PR做的,你們PR公司為什麼還要外包」
註:前一個PR是Adobe Premiere視頻編輯軟體,後一個PR是Public Relations公關
3、前同事:ppt不專業,別人都是用的power point
4、曾經的甲方:「我們沒有PC機,我們都用戴爾機」
5、突然想起好多年前一個梗,一個甲方老闆說,你把背對的那人P轉過身來
6、甲方說:我讓你發郵件你怎麼用e-mail~(郵件跟e-mail 有啥不一樣? 是我英文不好還是語文不好?)
7、對不起,我們公司只用Adobe Photoshop CS,沒有Photoshop
估計這次是甲方粑粑們被黑得最慘的一次了~~
不過話說回來,也許我們在職場中不會涉及到AI/PS等專業設計類軟體,但有些英文縮寫詞,我們是一定會遇見的。
小編為你整理出縱橫職場必知"黑話"12種常用英文縮寫,一定要學會哦!
Tmr——tomorrow
明天
eg:We"re gonna have a meeting tmr.
我們明天有一個會要開。
ASAP——as soon as possible
儘快,越快越好。
eg:Let"s get it over with ASAP,rather than drag it out.
我們儘快把它完成吧,不要再拖了。
BS——brainstorming
頭腦風暴,就是大家坐一起,各自發散創意進行討論的會議。
eg:We are going to do some BS soon.
我們很快就要開個頭腦風暴會議。
TBD——To Be Determined/ Discussed
待定
eg:The Launch date is still TBD.
發布日期還有待商榷。
OT——Overtime
加班
eg:You can get triple pay if you do OT on public holiday.
法定節假日加班可以拿三倍工資。
BTW——by the way
順便說一下,或是說句題外話的意思
eg:I"ll do the presentation on Monday, btw, when will you send me that report?
我周一要做演講,順便說一下,你什麼時候把報告發給我。
KPI——key performance indicator
關鍵業績指標,簡單地說就是工作指標。通常會預先向員工或者是供應商提出,再作為實際工作效果的考量標準。
eg:KPIs can be associated with any activity in a process.
KPI可以與流程中的任何活動相關聯。
AL——annual leave
年假,每年都可以申請的固定天數帶薪假期。
eg:(人事給你發郵件介紹年假)Our AL is thirty days.
我們每年休假30天。
PS——Photoshop
PS指圖像處理軟體Photoshop,泛指對圖片進行加工處理的工作。也就是上面甲方爸爸要求的軟體啦~
但PS還有第二種意思——postscript
備註,附言,補充說明。一般用在郵件末尾。
eg:We can do that at the meeting tomorrow.P.S. Don"t forget your uniform.
我們明天開會再(做)。PS,別忘了穿工服。
CC——carbon copy
抄送
在公司看email,第一看標題,第二看CC給誰,第三才看內容。CC給誰基本上能夠說明對方的態度:CC一大批老闆的,肯定不是啥好事,對方要推卸責任。
eg:to Luke Peters, cc Janet Gold
寄盧克?彼得斯,抄送珍妮特?戈爾德
FYI——for your information
給你看下
看到這幾個字母意味著下面內容和我有關,但是關係不大,看看就好。因為對方如果要你採取行動,一定會說清楚: 「Dear, please…」
eg:FYI, I have a PhD in astronomy!
供你參考,我有太空學博士的學位!
BR——Best Regards
作為郵件的結束祝語,這詞一般都用在郵件結尾處,是「誠摯問候」的意思, 在職場信件中出於禮貌一般都會加上,而且很泛用。
比如:要注意的事項就是以上這些。BR(另起一行頂頭寫)
懂得了這些英語縮寫,還要懂得公司里的人情世故啊。如果你身在外企,或者你的老闆是歪果仁,那麼以下這些,你一定要懂!
職場不得不知的英語潛台詞
01
Unacceptable
老外打小受的教育是人要以表揚鼓勵為主,所以老外批評人比較含蓄。說你這件事辦的unacceptable,已經算是說的很重了。中國老闆在外企混久 了,也學會了這一招,對你不滿的時候寫email給你,也是左一個unacceptable,右一個unacceptable。
潛台詞:你這個傻X,你奶奶個熊,給老子小心點,等等。
02
Issue
分析:中文翻譯成事情,其實是貶義詞,準確意思是「不好的事情」。老外說有一個issue,就是有件鳥事要處理。要有很多issue,那就是一團糟。
潛台詞:事情不妙,大家都趕快處理。
03
Concern
分析:中文翻譯成"關注",其實根本不是關注的意思。老外要是說他很concern,那就是事情不妙。所謂老外打噴嚏,中國人集體感冒。
潛台詞:老子很不爽,這事兒怎麼這麼亂七八糟,給我注意點!
04
Great
分析:剛才說了,老外打小受教育要多夸人、少批評人,所以老外一天到晚把 「It』s great!」, 「You did a great job!」掛在嘴上。初聽還飄飄然了幾回,聽久了才知道其實壓根兒就是他們口頭禪,心裡未必覺得你有多great。同義詞還有fantastic,wonderful,gorgeous,fabulous等等。
潛台詞:還馬馬虎虎啦,一般般,還過得去。
05
Aggressive
分析:中文翻譯成「進攻性的」。在外企裡面意思含糊,褒義的有「具有開拓精神的」,「有事業心的」;貶義的有「咄咄逼人的」,「喜歡沒頭腦亂闖的」,「容易得罪別人的」。反正意思可褒可貶,看你自己琢磨。
潛台詞:面試時候說自己「aggressive」指的是:我可不是那種混日子的人,我是能幹事,招我准沒錯。但是一但說別人「very aggressive」,基本上是在說:這人兇巴巴的,不好相處,做事沒頭沒腦,老闖禍……不是啥好鳥。
06
Involve
分析:中文翻譯成「介入」,反正involve的老闆越高層事情就越複雜。director要是involve了,manager就開始緊張;VP要是involve了,中國區相關人員都別想有好日子過,得加班加得四腳朝天。
潛台詞:大佬很生氣,後果很嚴重。
07
Resend!
分析:重傳。關鍵是還加了驚嘆號,這就能表示態度了。
潛台詞:有沒在上班的呀?還沒有答覆過來?是不是在混水摸魚?我的時間很寶貴的,不快點回復你就死定了。
08
Highlight
分析:強調。
潛台詞:意思是說你搞不定一定要提前highlight出來,扛不住就早點講,一般要highlight的東西都是比較難搞定的。
09
My understanding is...
分析:翻成中文是我的理解是XXX。
潛台詞:應該是XXX。你的理解有誤,我在此再給你解釋一下。雖然看上去是對方在說自己的理解,但基本上是認為你的看法是錯的,他的是正確的。
10
I"m very disappointed
分析:中文是「我很失望」的意思。
潛台詞是:你怎麼搞得,弄成這樣。後果有點嚴重,基本上這個人對你有了一個很差的印象了。
TAG:漢普森英語教育 |