當前位置:
首頁 > 新聞 > 英國外交部建議後 入圍布克獎台作家國籍又被改成「台灣」

英國外交部建議後 入圍布克獎台作家國籍又被改成「台灣」

【觀察者網 綜合報道】先是「台灣」,然後是「中國台灣」,之後又變回了「台灣」。最近,台灣作家吳明益的「國籍」被一家英國的國際文學獎「改個沒完」。

據台灣「中央社」4月4日報道,入圍英國布克國際文學獎的台灣作家吳明益的國籍在當天又被改回了「台灣」。

觀察者網此前報道稱,在吳明益最初入圍時,其國籍顯示的就是「台灣」,但在上個月一度被改成「中國台灣」。

吳明益 台媒圖

按照「中央社」的說法,布克國際文學獎方面此前稱,他們收到的建議指出,「中國台灣」是「正確、政治中立」的用法,他們已就此向英國外交部尋求意見。

而在英國的復活節假期後(3月30-4月2日),布克國際文學獎方面回復稱,經過與利害相關者的溝通,以及英國外交部對於正確術語的說明,布克國際文學獎將吳明益的國籍改為「台灣」。

主辦方方面稱,布克國際文學獎無關國籍,只要著作的翻譯版本曾在英國出版,全世界的民眾都有資格參與。

布克國際文學獎網站上,吳明益的國籍被改回「台灣」

據觀察者網此前報道,在布克國際文學獎最初將吳明益國籍標為「台灣」時,吳明益還曾在「臉書」上發文感謝:

後來,布克國際文學獎又將其國籍改為「中國台灣」,吳明益為此又在「臉書」上發文抗議:

布克國際文學獎網站上,吳明益的國籍一度被改為「中國台灣」

據了解,布克國際文學獎是英國頗負盛名的布克獎的補充,於2005年設立。吳明益憑藉《單車失竊記》入選,也是第一位入圍這個獎項的台灣作家。

目前他只是入選該獎初選名單,共有13部作品入選,終選名單預計於4月12日發布,5月22日公布最終獲獎作品。

吳明益現任台灣國立東華大學華文文學系教授,創作以小說、散文為主。他還有短篇小說集《本日公休》、《虎爺》、《天橋上的魔術師》,長篇小說《睡眠的航線》、《複眼人》等作品,其中多部作品引進大陸。

《單車失竊記》封面

不過,對於任何「台獨」行徑,我們的態度都是堅決的。國台辦發言人馬曉光此前曾表示,大陸和台灣同屬一個中國,台灣是中國領土不可分割的一部分,永遠不可能從祖國分裂出去。我們堅決反對「台獨」分裂活動。一切分裂國家的行徑和伎倆註定都是要失敗的,終將受到人民的譴責和歷史的懲罰。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 港台第一觀察 的精彩文章:

台教授:台灣投資環境差 人才資金才往大陸跑
在台灣就能入境美國?台前「立委」:台灣恐成美國傀儡

TAG:港台第一觀察 |