翻譯新媒體陣地,我們需要正能量
一、微信佔領翻譯圈資訊傳播的戰略高地
最近兩年,微博、微信、客戶端等新媒體,你方唱罷我登場,持續佔領著翻譯圈資訊傳播與輿論指引的戰略高地。
翻譯技術的發展快訊,譯學會議的最新通告,翻譯崗位的招聘發布,大都通過新媒體等埠,特別是微信群組,迅速傳播。在微信群組內,譯界產學研大咖紛紛針對翻譯教育、人才培養、產業技術、行業發展等主題,進行深入探討,思想碰撞激烈,建言良策繽紛,提出了許多有助於翻譯產學研協同發展的新想法、好點子。微信、微博等新媒體儼然已成為翻譯圈信息傳播的新窗口,成為促進翻譯教育與人才培養的新動力。
不過,與此同時,在微信群組內,翻譯圈也在不斷地進行著這種或那種、層次不一的網路「撕逼」與爭吵。爭吵此起彼伏,輕微者引發群議,嚴重者顛覆三觀,現已成為翻譯圈網路生態的一股負能量。
二、翻譯領域的三種網路負能量
翻譯圈內的各種網路負能量,生髮原因不一,表現形式多樣,由此而產生的相關負面影響,程度也大不相同。大致梳理,可歸納為以下三種:
(一)在線偶發,形來影去匆匆
翻譯微信群群員在群內發表意見,因某些觀點相左,一言不合,開始不雅爭執。去年,在「某省翻譯與本地化」群,就有兩位群員因零言碎語,產生矛盾,相互使用不當言語攻擊,最終導致部分群員退群,就是偶發典型案例。該爭執因只發生在單一微信群內,持續時間不長,矛盾來的快,去的也快,所造成的網路消極影響因此也較小。
(二)線下發酵,線上借勢擴展
翻譯公司因無序競爭而產生矛盾,譯員因薪水拖欠而發起維權。當事雙方在線下協商無果、矛盾無法化解時,就把對壘的陣地轉移到線上,希冀通過網路受眾形成輿論壓力,以達到問題解決的目的。此類現象的典型代表為近半年來圈內所發生的系列維權事件,引發業界諸多震動,其最高表現形式為「某某某事件」。這些事件,因涉及公眾人物,持續時間較長,波及群數之多,圍觀參與者廣(包括業界主要公司負責人、譯者、高校教師以及心懷「翻譯夢」的廣大翻譯專業的學生,等等),因此所造成的影響也非常之大。
(三)線上線下,持續負面發聲
此種類型的負能量,表徵方式隱晦,經常以從業經驗或工作感想的形式出現,但副作用卻不小。具體如:在相關網路平台,如知乎、微信或QQ群,或線下公眾場所,持續公開發表全盤否定翻譯行業發展與就業前景的言論,如:翻譯行業混亂、職業前景黯淡,人工翻譯失業,譯員報酬低廉,建議廣大初級入職者與翻譯專業學生:「入行需謹慎」。
三、翻譯領域負能量的消極影響
以上三種負能量(主要是後面兩種)既不利於翻譯行業營造良好的發展生態,也不利於翻譯教育發展與翻譯人才培養。
其實,利用公眾輿論監督翻譯行業發展,介入產業業務糾紛,規範從業者言行操守,不僅可行,而且很有必要。但公眾輿論畢竟不是法律,用之還須注意尺度,講究分寸。我們提倡利用公共輿論陣地進行行業規範與監督,但不提倡監督無上限,言語無底線。畢竟,生產矛盾的解決還是需要依靠市場機制,依靠行規行約,通過友好協商,和平解決,不得已可訴諸於法律。而過度的輿論介入與網路混戰,只會混淆視聽,破壞行業發展氛圍,達不到輿論監督的效果。
針對翻譯行業發展所發表的負面否定言論,影響最大的,當屬新近入職的翻譯從業者和懷揣「翻譯夢」的莘莘學子。持續的負面批評讓從業者,從入職初期,就看不到行業發展的希望,失去了追求職業發展的美好理念與堅強信心。與此同時,過度的消極評價也嚇壞了正在努力學習的翻譯專業學生,使他們對學習產生了懷疑,甚至自我否定,不但失去了對未來職業的美好憧憬,也失去了學習的熱情與動力。
翻譯行業不能沒有心懷夢想的產業從業者。建設翻譯新媒體陣地,需要正能量。
四、何為正能量
何為正能量?百度百科說,它「是一種健康樂觀的動力和情感,是社會生活中積極向上的行為」。當下,國人給所有積極健康、催人奮進、給人力量、充滿希望的人和事,都貼上「正能量」標籤。
錢學森1955年放棄美國高薪,回國發展我國火箭與航天事業。獨腿教師劉坤賢,為幫助孩子們走出大山,把青春全部獻給了鄉村教育。錢老的赤子情懷激勵著幾代中國人,為國家富強與人民幸福奮鬥終身。劉老師的平凡壯舉,激勵了一屆又一屆的大學生紮根西部,支教鄉村。這些都是滿滿的正能量,代表著我們對美好生活的期盼與嚮往,引導著人們樹立積極向上的世界觀、人生觀與價值觀,同時也鞭策著人們為了理想,一不要怕苦,二不要怕累,要經得起考驗,耐得住寂寞,努力工作學習,取得真經,修成正果。而「我爸是李剛」、「郭美美」等標籤,則是正能量的反面典型。這些反面典型,輕者摧毀一個人與一個家庭,重者會坍塌整個行業。
五、古往今來的翻譯正能量
翻譯界有哪些正能量?古往今來,為翻譯事業嘔心瀝血、奮鬥終生者不勝枚舉。
玄奘不畏艱辛,西天求法,譯經七十五部,磨難萬千而無怨無悔。嚴復啟蒙中國,宣傳西學,20年間共翻譯了包括《天演論》、《原富》等11部西方經典名著,把西方資產階級學術思想系統地引進到中國。傅雷、張谷若、朱生豪、楊憲益、許淵沖等譯界泰斗,心懷「譯夢」,譯著等身,文化興國。
另外,陳基偉創立深圳信誠翻譯公司,專門為海歸就業與創業提供一站式平台服務。李春陽創立蟲洞翻翻,以跨境電商為切入點,為京東等進出口國際電商、賣家提供多語種翻譯服務。趙嘉敏創建譯言,實施古登堡計劃,打造中國最大的譯者社區和眾包翻譯平台。劉禹創辦365翻譯,助力阿里圓商業巴別塔之夢。張井創立Tmxmall,為客戶提供雲端翻譯記憶庫解決方案。呂國創立陽光創譯,專註地質與礦業翻譯,提供礦業諮詢服務。這些翻譯界的產業精英,用技術和實踐,推動著行業迅猛發展,他們的創業歷程,充滿了正能量。
六、如何挖掘翻譯領域的正能量
建設翻譯新媒體,可以從哪些方面挖掘激勵成長、催人奮進的正能量素材呢?大周認為,不妨從以下視角入手:
1、介紹歷代翻譯名家的個人生平與職業生涯
2、介紹翻譯行業創業者及其成功創業故事
3、介紹資深譯者的個人成長經歷
4、介紹一本書的成功翻譯經驗
4、介紹職業翻譯團隊打造的成功經驗與失敗教訓
5、介紹當前翻譯市場價格體系以及對價格高低進行辯證分析
6、介紹翻譯行業發展現狀及其市場前景
7、介紹最新翻譯技術與人工智慧
8、介紹誠信經營翻譯企業
9、給翻譯初級從業者介紹職業規劃與發展建議
10、向翻譯專業學生介紹學習規劃與職前準備
11、在統計基礎上向翻譯專業學生全面介紹就業走向
......
不同時代的翻譯戰線湧現出諸多行業楷模與最美人物。他們的先進事迹,猶如一座座道德燈塔,散發著光和熱,激勵著千百萬翻譯後來人,在通往成功的道路上,在黎明前的黑夜裡,不畏艱辛,砥礪前行。
七、網友針對翻譯領域問題的理性評價
樹立正面典型激勵人,懲戒反面典型警示人。翻譯圈的微信、微博等新媒體,要用更多優秀文化產品滋養網路空間,要用更多客觀理性聲音化解網路戾氣;要引導人們多看主流、多看本質、多看光明面。以正能量的精神產品,豐富翻譯學習者的精神世界,增強翻譯創業者的精神力量,滿足翻譯從業者的精神需求。
當然,我們呼籲在翻譯圈弘揚正能量的主旋律,並不是要求人們不去關注或不能評論在翻譯產學研各領域所存在的問題,而是希望我們在予以關注、做出評價時,要以理性客觀、積極發展的態度來看待這些問題。
在此摘抄部分網友評論,看看他們針對翻譯領域所存在的問題,如何做出理性評說:
1、哪行哪業,都有層次與金字塔。作為個體,同樣是筆譯,有的人單價四十,有的人單價上千,因此我們要不斷提高翻譯能力,努力讓自己往金字塔上端發展。
2、事實上,我認為,人工智慧淘汰掉的只是非專家型人才,而那些真正專精的人才是永遠不會被機器所取代的。翻譯的需求永遠存在,機器可以減少翻譯的工作量,但要完全替代人工,替代信達雅兼具的譯員是不可能發生的事情。人工翻譯絕不會完全被機器翻譯所取代。
3、翻譯行業跟其它行業一樣,發展最好的永遠是高精尖人群。如果你語言功底足夠好,熱情足夠久,也願意在翻譯領域開拓出自己的一片天地,不妨大膽試試。好的筆譯、好的口譯在市場上永遠都是稀缺資源。
4、做哪行都累,沒有不累的事業。但是,只要熱愛它,你就會覺得,累也值得。有什麼樣的信仰,就有什麼樣的選擇;有什麼樣的理想,就有什麼樣的方向。完全用金錢來評價翻譯職業,如焚琴煮鶴。
5、任何行業都有前景,與其問前景,不如問自己是否有學習能力,是否能成為一名優秀譯員。翻譯是一門錦上添花的工作。當您在專業上已有所積累,閑暇時做點翻譯,是性價比非常高的兼職。
6、相信翻譯市場有積極向上、自我凈化、優勝劣汰的調節功能。
八、翻譯要給力,多點正能量
吸收正能量,告別負能量。讓我們在翻譯新媒體建設領域,擼起袖子加油干,用行業模範的先進事迹感染人,用積極向上的優秀作品打動人,用「熱愛、拼搏、成功」的價值導向激勵人,大力培育和踐行「愛譯敬譯」核心價值觀,為我國翻譯行業生產與翻譯人才培養提供源源不斷的精神動力和道德滋養。
朋友們,讓我們一起用正能量來感染翻譯微信圈、朋友圈,讓我們一起用正能量來激勵行走在翻譯學習大路上不斷摸索的莘莘學子們。
最後一句話,與您共勉:翻譯要給力,多點正能量!
TAG:財言財語在線 |