26卷本《傅雷著譯全書》在滬首發
為紀念我國著名翻譯家、作家、文藝理論家和教育家傅雷先生誕辰110周年,由上海遠東出版社出版、傅雷次子傅敏主編的《傅雷著譯全書》近日在上海首發。全書共計26卷,750萬字,收錄了傅雷的全部譯作和著作,是迄今為止傅雷譯著的最全合集。
傅雷 譯著 傅敏 主編
定價: 2600元
2018年4月出版
傅雷早年留學法國,專攻藝術理論。上世紀四十年代始,他以譯事致身社會,其優秀著譯作與淵博學識,特別是其剛正風骨,一直為廣大讀者所敬重與推許,在知識界產生巨大影響,堪稱二十世紀中國知識分子的代表。他一生譯作宏富,翻譯了巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等著名作家的作品三十餘部,數百萬言的譯作成為中國譯界備受推崇的範文,形成了「傅雷體華文語言」,影響廣泛而深遠。
本次上海遠東出版社出版的《傅雷著譯全書》,以上世紀出版的《傅雷譯文集》和《傅雷文集》以及本世紀初出版的《傅雷全集》為藍本,經三十餘年整理,加上多方發掘,輯錄闋佚,編纂而成。全書共750萬字,收錄小說、傳記、藝術、政論等譯作36部,譯文26篇;收錄的著作,除了著名的《世界美術名作二十講》和《貝多芬的作品及其精神》外,還涉及文學、美術、音樂、政論等文章71篇,家書254通和致友人書302通。巴爾扎克和羅曼·羅蘭是傅雷先生傾注心力最多,也由於他的翻譯而產生巨大影響的兩位作家,分別為10卷和5卷,另有6卷為其他譯作;最後5卷為著作。
總卷目
第一卷
服爾德:《老實人》《天真漢》
《〈查第格〉及其他短篇》
第二卷
巴爾扎克:《夏倍上校》《奧諾麗納》
《禁治產》
第三卷
巴爾扎克:《高老頭》
第四卷
巴爾扎克:《亞爾培·薩伐龍》
《歐也妮·葛朗台》
第五卷
巴爾扎克:《於絮爾·彌羅埃》
第六卷
巴爾扎克:《幻滅》(第一部、第二部)
第七卷
巴爾扎克: 《幻滅》(第三部)
《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》
第八卷
巴爾扎克:《攪水女人》
第九卷
巴爾扎克:《貝姨》
第十卷
巴爾扎克:《邦斯舅舅》
第十一卷
巴爾扎克: 《賽查·皮羅多盛衰記》
《貓兒打球號》(存目)
第十二卷
丹納:《藝術哲學》
附:泰納《藝術論》(傅雷早年譯作)
第十三卷
梅里美:《嘉爾曼》《高龍巴》
羅丹述—葛賽爾記:《羅丹藝術論》
埃里克·牛頓:《英國繪畫》
第十四卷
羅曼·羅蘭:《貝多芬傳》
附:《貝多芬評傳》
《論莫扎特》
《米開朗琪羅傳》
附:《米開朗琪羅情詩》
《托爾斯泰傳》
附:《托爾斯泰遺著論》
《亞洲對托爾斯泰的迴響》
《托爾斯泰逝世前二月致甘地書》
《托爾斯泰著作年表》
第十五卷
羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第一冊)
第十六卷
羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第二冊)
第十七卷
羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第三冊)
第十八卷
羅曼·羅蘭:《約翰·克利斯朵夫》(第四冊)
第十九卷
莫羅阿:《人生五大問題》《戀愛與犧牲》
《服爾德傳》
第二十卷
羅素:《幸福之路》
杜哈曼:《文明》
埃德加·斯諾:《美蘇關係檢討》
斯科特:《俄國三度空間的外交政策》
第二十一卷
菲列普·蘇卜:《夏洛外傳》
《各國古物保管法規彙編》(傅雷編譯)
文學、音樂、美術及其他譯文
第二十二卷
小說散文、文藝評論、政治雜評
第二十三卷
《世界美術名作二十講》
美術論著、音樂論著
第二十四卷
家書卷[上]
第二十五卷
家書卷[下]
第二十六卷
致友人書信 附: 傅雷夫婦遺書 傅雷年譜
《傅雷著譯全書》在內容上更加脈絡清晰,各卷力求保持原譯、原著的本來面目,以存其真。傅雷先生當年所寫序跋獻辭等文字,均予以錄存。傅雷作品在不同時期的不同風貌,均以原樣存留。編校工作亦是精益求精,僅在「注」上就注入大量精力——對原有各類「注」法進行歸類、調整、完善。
「在中國的翻譯史上,傅雷是公認的巴爾扎克的權威。在傅雷翻譯的三十多部作品中,有十幾部都是巴爾扎克的作品,其中,巴爾扎克的代表作《高老頭》等已經成為中國翻譯史上的經典之作。」傅譯研究專家金聖華說,「我們要讓傅雷一生致力於弘揚中國文化、溝通中西文化交流的志業能永遠流傳下去,延綿不絕。」
首發式上,上海人民出版社黨委副書記、副社長賈立群等領導向上海交通大學等多家上海高校圖書館贈書,上海遠東出版社總經理曹建介紹了《傅雷著譯全書》的出版過程。
【部分內容摘自上觀、中新網】
TAG:上海人民出版社 |