當前位置:
首頁 > 最新 > 日本人說的「寂しい」竟然有這兩種不同含義?

日本人說的「寂しい」竟然有這兩種不同含義?

「寂しい」,日語中表達「孤單、寂寞」的含義,關於「寂しい」的讀音,在日本習慣分為兩派:

可以看出,在日本一部分人喜歡說「さびしい」,而另一部分人喜歡說「さみしい」。兩者有什麼不同呢?

在現代漢語中「さびしい」和「さみしい」都是可以使用的,但是「さびしい」是較為標準性的詞語,廣播用語用的也是「さびしい」。

在日本內閣府公布的常用漢字表中,「寂しい」的讀音為「さびしい」,而「さみしい」這一讀音未被認可。

因此,如果想要使用「さみしい」這個讀音,就不要寫漢字,直接用假名表示即可哦!

日本截止到鎌倉時期的文獻中查到「さぶし」「さびし」等類似於「さびしい」的詞源,卻沒有類似於「さみしい」的詞源。到了江戶時代以後,才出現了「さみしい」。

從語感上來區分的話,「さびしい」和「さみしい」有所不同,使用起來還需多加註意。

「さびしい」既可以表示情感上孤獨,也可以表示客觀環境寂寥冷清,例:

戀人(こいびと)がいないのはさびしい。/沒有對象好寂寞。

燈(ひ)が消(き)えてさびしくなった。/熄燈了,一下子變得空寂。

「さみしい」只能表示情感上的孤獨,例:

一人(ひとり)ぼっちでさみしい。/孤獨一人好生寂寞。

因此,在不知如何使用的時候

「さびしい」比「さみしい」更為萬無一失哦!

·


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語界 的精彩文章:

JK、KY以外的日語簡稱你了解嗎?
知道「中二病」,那你聽說過「社二病」嗎?

TAG:日語界 |