當前位置:
首頁 > 最新 > 這是誰的林子我想我知道

這是誰的林子我想我知道

弗羅斯特(美國)

喜歡的外國

雪夜佇馬林邊

弗羅斯特(美國)

這是誰的林子我想我知道。

儘管他的房屋在村子裡面;

他不會看到我在這兒停下

觀看他的林子積滿雪花。

我的小馬定會覺得奇怪

為什麼停下而附近沒一間農舍

就在林子和結冰的湖之間

一年中最黑的一夜。

他抖響頸上的鈴鐺

問是不是出了什麼差錯。

別的唯一的聲音只是

悠然的風和絨絨的雪片掃過。

林子可愛,黑而且深,

但是我有一些諾言要守,

睡覺前還有許多哩要走,

睡覺前還有許多哩要走。

(周偉馳 譯)

喜歡感言:弗羅斯特的詩質樸、靜穩和紮實,這首詩被弗羅斯特稱為「我最堪記憶的一首詩」。這首詩的中文譯本幾乎有幾十個版本,很多詩人和評論家都對這首詩做過不同的解讀,但弗羅斯特生前卻不贊成對這首詩做過多的闡釋。

螢火蟲

羅爾夫·雅各布森(挪威)

那是有螢火蟲的傍晚

我們等著公共汽車去維萊特里

我們看見兩個老人在

懸鈴木下面接吻。就在那時

你一半對空氣說

一半對我說:

任何愛了多年的人

都沒有白活。

而就在那時,我看見了黑暗中的

第一隻螢火蟲,圍繞你的頭

明滅地閃耀著光亮。

就在那時。

(董繼平 譯)

喜歡感言:最早看到這首詩是多年以前,在一家超市門口的舊書攤上。一隻可愛的螢火蟲引發了我們對存在、愛的體驗和感激。

三章詩

羅伯特·勃萊(美國)

1

啊,在一個清晨,我覺得自己將永存

快樂的肉體將我圍裹,

好象草兒裹在它的綠雲里。

2

從床上起來,我做過夢

夢見馳過古堡和火熱的煤堆

大陽高興地躺在我的膝上

我忍受著黑夜,活下來了

在黑暗的水中漂洗過,象任一片草葉。

3

黃楊樹的大葉子

在風裡猛搖,呼喚我們

消失到宇宙的荒野中

那裡我們將坐在一棵樹下

永遠活著,象塵埃。

(鄭敏 譯)

喜歡感言:詩人應該有宇宙意識。在每一首詩之前,首先要想到浩瀚的星空。

編輯 | 莫渡

審訂 | 欣梓

中國·天水市詩歌學會

歡迎關注

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 詩天水 的精彩文章:

鄉村志 烈馬之死

TAG:詩天水 |