當前位置:
首頁 > 最新 > 人工智慧機器還遠遠不能取代人類-「葡萄糖」知識分享

人工智慧機器還遠遠不能取代人類-「葡萄糖」知識分享

人工智慧科技的發展需要一個漫長的過程

大家好,我是葡萄糖。知識使你我共同進步。閱讀更多優質文章,盡在 「葡萄糖」 知識分析平台。今天給大家帶來的知識分享來自美國之聲所報道有關人工智慧科技的一篇文章。此外還有有趣的單詞解析以及英語雙關語的學習。本文章意在與讀者分享英語短文的個人翻譯,希望能夠給廣大的英語學習與愛好者能夠提供幫助。

01

英語短文翻譯分享

標題:Robots Not Ready to Take Over

機器人還沒有準備好去取代(人類)

短文來源: VOA Learning English , by Caty Weaver, April 7th

註:中文翻譯中括弧里為本人添加解釋,在於幫助讀者理解。

Robby Pepper can answer questions in Italian, English and German. He is Italy』s first robot concierge. He is deployed at a hotel on the popular Lake Garda to help answer simple, usual questions from visitors.

Robby Pepper 能夠以義大利語、英語和德語來回答(使用者提出的)問題。它(Robby Pepper)是義大利第一名(正式的)機械看門人。這名機械看門人被放置在靠近極受歡迎的 Garda 湖泊附近的一所酒店裡,用來幫助回答來自遊客的簡單問題。

During one of Robby』s first days, Mihail Slanina, a guest from Moldova, congratulated the robot on his skills.

「He』s like a real person, he』s really good,」 she said. 「He talks, he shook my hand.」

在Robby工作的第一天,來自摩爾多瓦(Moldova,屬羅馬尼亞地區)的遊客 Mihail Slanina 對機器人(工作的)技能表示了讚歎。

「它就像是人類一眼,它(表現的)非常棒。」Slanina說道,「它(能夠)說話交談,它還能與我握手」。

Japan』s Softbank Robotics created Robby. The Italian company Jampaa programed the robot. It can provide hotel guests with information they need, like where to find a restaurant and its hours of operation.

日本軟銀公司機器人研究部門製造了 Robby。來自義大利的公司 Jampaa 為這款機器人完成了編程設計。它能夠為酒店客人提供他們所需要的信息,例如哪裡可以找到餐廳以及餐廳的營業時間。

The summer season brings an increased number of visitors to Lake Garda. They will help Robby gain new knowledge and learn to answer more questions.

(即將到來的)夏季假期將會給 Garda 湖泊帶來更多的遊客。它們(義大利公司Jampaa)將會幫助 Robby 去獲得更多的新知識以及學習去回答更多(來自遊客)的問題。

在養老院服務的日本軟銀公司人形 Pepper 機器人,日本東京

The use of robots is growing in service industries like tourism. Most of the robots serve mainly as novelties. But they are expected to become more useful as better artificial intelligence, or AI, is developed.

(現如今)機器人在服務業行業中的應用正在不斷增長,例如旅遊業。絕大多數機器人僅僅是作為一種新鮮事物(來吸引人們的眼光)。不過,隨著人工智慧科技(AI)的不斷發展,它們(機器人)也被人們憧憬著會變得越來越功能化、智能化。

The International Federation of Robotics says about 79,000 professional service robots were sold last year. The Frankfurt, Germany-based organization expects up to 25 percent sales growth each year through 2020. These artificial intelligence machines include defense robots, cleaning robots, and medical robots.

國際機器人聯合會(International Federation of Robotics)稱僅去年就有大約79000台專業服務型機器人被賣出。這位於德國法蘭克福的機器人組織認為,直到2020年,每年將會有高達25%的(穩定)銷售增長。這些人工智慧科技機械產品包括防禦機器人,清潔機器人,以及醫療機器人。

In 2016, 7,200 public relations robots like Robby Pepper were sold — a 135 percent increase from 2015 sales.

2016年,有7200台類似於 Robby Pepper 的公關型機器人被賣出,與2015年相比,(2016年智能機器人)帶來了135%的銷售額增長。

Richard Windsor is a technology businessman in London. He says the use of robots is not yet common because artificial intelligence is not complex enough.

He says the proof is that the companies responsible for the two best AI systems, Google Assist and Baidu』s DuerOS, do not make robots.

Richard Windsor 是倫敦的一名科技業商人。他說道由於人工智慧技術不夠成熟使得機器人的應用還沒有普遍起來。

他這樣說的理由是全球兩家最好的從事人工智慧技術系統(開發與研究)的機構,谷歌Assist部門以及來自百度公司的小度科技,都不能製造機器人。

之前在綜藝節目 「最強大腦」 大放異彩的小度人工智慧

Windsor says that the 「novelty」 robots will disappear after people get used to them. New service robots will appear when artificial intelligence improves, he says.

「In order to make these things better, you need to gather data, so you have to be out there,」 he said.

Windsor說 當人們對這些 「新穎「 機器人感到習慣之後,它們將會不復存在。當人工智慧技術不斷提高之後,全新的服務型機器人將會出現(在公眾的視野中)。

」為了讓這些事情(機器人應用、人工智慧技術發展)變得更好,人們需要去(不斷的)獲取數據,人們需要去進入其中(去體驗智能機械帶來的生活)「,Windsor說。

Public acceptance is important to the robot industry. Experts say people in the United States and Japan seem more welcoming to robots than do people in Europe.

對於機器人產業(的發展),公眾的接受是非常重要的。專家稱,比起歐洲民眾,美國以及日本的民眾似乎更加歡迎機器人。

Shoppers at a store in Scotland got one robot, Softbank』s Fabio Pepper, dismissed. Customers were not willing to talk to the robot. And a security robot at an office complex in Washington, DC made news last year when it rolled itself into a fountain and would not get out.

之前在蘇格蘭的一所商店中被放置的一台來自日本軟銀公司的名叫 Fabio Pepper (現如今)已經被 」解僱「 ,因為顧客不願意與機器交談。此外,在美國華盛頓特區辦公建築群服務的一名安保型機器人曾在去年製造了新聞事件,它(機器人)讓自己翻滾到了附近的一所噴泉池中,之後卻並沒有出來。

In the Italian town of Brescia, the Cayu car store is using another Softbank Pepper robot to sell cars. Named Cayuiki, the robot is programmed to give information on cars, play games, and gather information. Its presence is helping to bring in possible car buyers.

But, Andreas Barchetti, head of the Cayu dealership, said to sell the cars, you still need human beings.

在義大利的 Brescia小鎮中,一所名叫 Cayu 的汽車銷售店正在使用另一台來自日本軟銀公司的名叫 Cayuiki Pepper 機器人去幫助銷售汽車。這台機器人被編程後能夠提供汽車的相關信息,(與顧客)玩遊戲,以及收集數據信息。它(機器人)的存在能夠幫助帶來潛在的買車顧客。

但是,Cayu 經銷商的負責人 Andreas Barchetti 提到,(現如今)還是需要人類來進行汽車銷售。

02

英語單詞解析

artificial

韋氏詞典(Dictionary by Merriam-Webster)英語學習者版(English-language learns)中的解釋:

a. not natural or real

b. not happening or existing naturally: created or caused by people

第一和第二的意思可以解釋為自然界中不存在的,是人工製作的,翻譯過來可理解為人工的,人造的。在上文中的人工智慧就是 Artificial Intelligence,人造的智能技術。

c. not sincere

第三種意思就是理解為虛假的,矯揉造作的行為,例如裝出來的微笑(artificial smile),虛假的關心(artificial concern)等等。

03

Share of Pun

I see your point.

Point 單詞的意思是尖端,尖銳物,點,同時也有要點,論點的意思。在英語的口語表達中很常用的一句話就是 I see your point,意思為 「我已經知道你的意思了」,通俗一點可以解釋為 「我懂你」。 不過這句話從字面上來理解也可以是 「我看到了(你的)尖銳物」。所以就會出現下圖所造成的情況:

I see your point.

04

結語

感謝您的閱讀。我是一名普通的英語學習愛好者,以上是我今天所整理的一篇文章,非常感謝您的閱讀。如果您有任何的意見與建議請在評論區留下建設性的看法,我會及時的答覆您。希望我能與您一起共同進步,喜歡的話別忘記關注下方的公眾號喲!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 葡萄糖知識分享平台 的精彩文章:

TAG:葡萄糖知識分享平台 |