【蜜豹資訊】王小川的AI翻譯之戰,勝算多大?
本文轉載自公眾號「犀利財經(xili-caijing)」
自前年穀歌公司的AlphaGo戰勝韓國著名棋手之後,人工智慧(AI)一夜之間變成了普羅大眾熱議的話題,後來AlphaGo Zero的橫空出世,再次讓人驚嘆,而這股浪潮也成為各大科技公司爭相搶佔的制高點。
巨頭、資本,都在蜂擁進入人工智慧領域,布局多元化多維度的應用場景。從家庭機器人到智能音箱,再到最近,機器翻譯也成為各家爭奪的戰場。
一夜間,搜索巨頭搜狗殺入硬體,推出搜狗旅行翻譯寶;微軟聯合小米生態鏈企業發布魔芋AI翻譯機;科大訊飛本月將上市新一代訊飛翻譯機。還有網易有道翻譯蛋、準兒翻譯機……儼然已經混戰一團。
為什麼是翻譯?
在《聖經》中,有個關於語言的故事。
上帝造人,人們希望造通天塔找到上帝,這就是巴別塔。但上帝不想人們干成這樣的事情,就讓人們有了不同的語言,人們無法溝通協作,無法建造這樣的塔,無法去找到上帝。
語言是一種非常奇妙的東西,是人類交流信息和情感最本能、最基礎的能力。
當人們發明計算機之後,在0和1的世界裡,也構建了一個機器語言溝通的規則,於是有了C語言、Java等編程語言。
做搜索,對語言有天生的敏感,所以搜狗、谷歌、百度很早都推出了網路翻譯的功能。
但是,在商言商,為什麼這一次搜狗要進軍硬體呢?為什麼是一款智能翻譯機?
下面一組數據或許說明了一些初衷:
2017年中國出境旅遊人數突破1.3億人次,花費達1152.9億美元,中國已是世界第一大出境旅遊客源國。
當地球成為地球村,這樣頻繁的交流無處不在。
用搜狗CEO王小川的話來說,如果通過機器技術,真正打消人們彼此之間跨語言的障礙,能夠解決人們之間協作的問題,這是非常偉大的事情,不亞於人類發明電。
而對於自家產品,王小川表示:
搜狗旅行翻譯寶精準定位出境遊人群,聚焦於解決目前出境旅遊翻譯產品兩大痛點:網路不好和翻譯不準。
用搜狗領先的神經網路翻譯技術和語音識別技術實現離線語音翻譯、離線拍照翻譯,我們相信這款產品能夠真正幫助國人應對跨語言溝通難題,成為大家出國旅行的必備神器,用中文走遍世界。
天下武功唯快不破
上個月,劉慶峰用了自家的曉譯翻譯機做演示,有網友懷疑是訊飛的二代翻譯機。近期,在科大訊飛微信公眾號中,這款機器終於浮出水面。據介紹,這款翻譯機可以離線中英互譯,多了LCD屏可以支持拍照翻譯,在博鰲將為與會嘉賓提供500台,新品發布將在本月20號。
但看過介紹後發現,訊飛高調宣布的離線中英互譯與拍照翻譯,早在年初就被搜狗旅行翻譯寶搶先發布了,且經過不到兩個月的迭代,目前搜狗旅行翻譯寶已支持24種語言的在線互譯,拍照翻譯在最新的版本中還支持了中日翻譯功能,一鍵即可開啟實景拍攝翻譯。
在互聯網的世界裡,各種技術日新月異,只有快人一步才能稍勝一籌。數據也證明了這個道理,搶先發售的搜狗旅行翻譯寶在京東首發當天一小時各地陸續售罄,銷售額破1000萬。一個剛剛崛起的翻譯機,已經讓巨頭們迅速跑馬圈地,鏖戰群雄,說到底,拼的還是自身的內功,搜狗都有哪些制勝法寶呢?
翻譯機剛推出的時候,就有人提出疑問,為什麼有了翻譯APP你還要擁有一款翻譯硬體在手?其實,離線就是翻譯機秒殺翻譯APP的殺手鐧。這也是為什麼繼搜狗旅行翻譯寶推出離線翻譯後,訊飛與有道都在二代中跟進了這項功能。
一方面,出國後國際漫遊流量費用高昂,很多人沒有開通;另外,千萬不要奢望國外WiFi覆蓋和4G能像國內這樣發達,而且在國外的地鐵或景區,往往網路極差——而這恰好是翻譯需求高發的地方。這時候,翻譯APP基本廢掉了,具備離線翻譯能力的專業翻譯機才該是「拯救外語盲」的首選。
有網的時候看不出區別,沒網的時候就一見高下了。就像拳擊比賽,玩的就是赤手空拳硬功夫。但離線翻譯能力有多強,也是各家翻譯機搶奪用戶的真槍實彈。
從會議前方有網友拿到了真機測試。以下試驗在離線狀態進行。
左側搜狗旅行翻譯寶,右側訊飛翻譯機
從這個譯文來看,這屆曉譯翻譯機不是很給力啊,直接將肯定句翻譯成了疑問句不說,也並沒有將斷句體現出來,光看譯文還真不能準確理解原文的意思。反觀搜狗的譯文結果倒是像模像樣,斷句也體現的很明顯,用詞也比較高級。
其實,國外很多地方就是山好水好人好少。有一年,犀利家族在美國自駕,天蒼蒼野茫茫的高速路上,看到一個不認識的外文招牌,可是等了N久都找不到人來問路。這時候,搜狗旅行翻譯寶的推出給翻譯行業解決了這一大難題:支持拍照翻譯。拍攝需要翻譯的內容,比如路牌、菜單等,機器就能直接將圖片內的外語內容翻譯為中文,不用再逐字費力輸入外語,尤其遇到日語,根本不會念,又何談語音輸入啊。
這一功能搜狗本是業內獨一份,不過最近博鰲展出的訊飛二代翻譯機也加入了這一功能,但是似乎不能離線拍照翻譯?
除了這些功能外,能翻譯的語種也是翻譯機的一大必備技能之一。查看了一些網上現有資料,目前準兒翻譯機支持31種語言互譯(但沒有離線),搜狗旅行翻譯寶支持24種語言(中英離線),網易有道翻譯蛋支持27種語言(二代中英離線),訊飛曉譯翻譯機目前支持6種語言(二代中英離線)。
AI與大數據加持
搜狗去年上市的時候,犀利君翻閱了其招股書,發現AI(人工智慧)一詞出現了近百次,對其AI業務也做了詳盡的說明:重點關注自然交互和知識計算,在語音、圖像、機器翻譯、問答等方面有重大突破,並且已經成功融入搜狗的產品和服務中。
從搜狗旅行翻譯寶可以窺得其AI布局的一隅。
首先搜狗在AI翻譯技術上的實力已經積累多年,2017國際學術賽事WMT (Workshop on Machine Translation) 中,搜狗機器翻譯技術就獲得了中英機器翻譯雙向冠軍。
翻譯寶的語音翻譯功能背後,是基於語音識別技術與語音合成技術,在對話翻譯上不僅能夠將語音識別為文字,還可以將其翻譯為目標語言並以語音方式播報譯文。
拍照翻譯背後,首先是業內領先的OCR識別技術。搜狗在之前的合作夥伴大會上就表示圖像識別引擎,日均調用次數超過200萬次,可見其OCR識別技術是成熟的。
離線翻譯能力背後,翻譯寶使用了業界領先的transformer模型,並通過業界領先的神經網路壓縮技術將在線模型壓縮成大小僅有1/35的離線transformer模型,這樣才使得翻譯寶在翻譯的時候 速度快沒有延遲,還能保證翻譯水平的精確度。
狹路相逢勇者勝
如今的移動互聯網時代,如果你做不了市場的「頭個玩家」,那麼大概「頭號玩家」也將與你無緣——高速發展背後,市場瓜分速度也史無前例的迅猛。這需要的是廠商們的「穩准狠」,還有「快」。
搜狗對AI發力的決心,無疑是穩准狠的。王小川曾多次在公開場合表示:「搜狗將基於對自然語言的交互和計算,將搜索升級到問答系統,將輸入法升級到對話系統,並通過翻譯將中文世界與全世界連接,成為中國人工智慧領域的創新者和引領者」。而事實證明,搜狗在AI領域布局的速度,也很快。
搜狗旅行翻譯寶的橫空出世,已經為其在「翻譯」市場搶跑先開一局。相比於其他廠家的智能翻譯機,搜狗旅行翻譯寶離線翻譯、拍照翻譯等功能更是搶先一步。
而早在2016年烏鎮世界互聯網大會上,搜狗率先實現了同傳技術。此後達沃斯區域峰會,CCF-GAIR、香港RISE等大會上,搜狗同傳支持了近百場活動。
不僅如此,搜狗快速布局翻譯市場還可以追溯到2016年初,搜狗發布的首個跨語言搜索引擎,通過機器翻譯與搜索技術的結合,讓用戶能夠用中文查詢和閱讀英日韓網站的翻譯結果;在搜狗輸入法中首創性地加入翻譯功能,讓用戶在聊天場景下,能夠進行中英日韓語音和文字輸入的自動翻譯。
狹路相逢勇者勝,2017年人工智慧市場湧入的科技公司已足夠多,單純看機器翻譯領域就已經有谷歌、微軟、搜狗、科大訊飛等公司入場。競爭的道路擁擠不堪,能創新、敢創新的勇者,才將會是未來的勝者——那麼,搜狗會是這個勝者嗎?我們拭目以待。
※關於春天所有的小美好,都在美美噠衛衣里(2)
※【蜜豹資訊】歐萊雅收購ModiFace全部股份,加速數字化戰略
TAG:蜜豹 |