當前位置:
首頁 > 最新 > 好聽の英文歌:一開口就跪了,這低沉憂傷的男嗓音……

好聽の英文歌:一開口就跪了,這低沉憂傷的男嗓音……

《Famous Blue Raincoat》以一封信的形式,娓娓道來一段往事,紐約的十二月,喧的柯林頓大街,遠走他鄉的朋友,生命中的女人,糾纏不清的愛戀,生命的混亂與無所適從,彼此傷害過,最後是原諒。

「曾經讀到過一段吉普賽人的歌謠,真是很好,他們唱道:時間是用來流浪的,肉體是用來享樂的,生命是用來遺忘的,心靈是用來歌唱的。而我的歌謠,只有一句:生命是用來揮霍的。這一句可以反覆詠嘆,直到永遠。——池莉」

Famous Blue Raincoat

 Songs Of Love & Hate

Leonard Cohen 

00:00/05:11

今天推薦一首《Famous Blue Raincoat》

科恩在凌晨四點給他的朋友寫信:「或許我想你了,或許我原諒了你。」 這首歌,像一場濃得散不去的霧,陰冷、孤獨。對朋友深厚的情誼,又像潮濕的柯林頓街上某個古老建築樓上透露出來的燈光。如果你一個人生活,在一個大雨後又放晴的黃昏,坐在高樓的落地窗前,卻又不想想那些心事了,那我建議你放一首他的歌來聽,聽一個嗓音像疲憊的大提琴的男人從頭細說。放上他的歌,頭靠在椅背上,閉上眼睛,好像一隻手蓋在額頭,傷感,又很溫暖。

一起來聽一聽吧!

《Famous Blue Raincoat》現場版

滑動灰色區域查看完整歌詞

作曲 : Leonard Cohen

作詞 : Leonard Cohen

(Songs of Love and Hate)

It"s four in the morning, the end of December

那是凌晨四點 正值十二月末

I"m writing you now just to see if you"re better

我起來給你寫信只關心你是否安好

New York is cold, but I like where I"m living

紐約很冷 但我喜歡我住的地方

There"s music on Clinton Street all through the evening.

整夜都有音樂飄蕩在柯林頓街

I hear that you"re building your little house deep in the desert

我聽說你正在沙漠深處築造你的小屋

You"re living for nothing now, I hope you"re keeping some kind of record.

而今你一無所有地生活 我希望你能保留一些回憶

Yes, and Jane came by with a lock of your hair

是的 簡帶回來你的一綹頭髮

She said that you gave it to her

她說是你送給她的

That night that you planned to go clear

那晚你打算了無牽掛地離去

Did you ever go clear?

你真的做到了嗎

Ah, the last time we saw you you looked so much older

啊 我們最後一次見你時你看上去蒼老了許多

Your famous blue raincoat was torn at the shoulder

你那件著名的藍雨衣破爛地搭在肩上

You"d been to the station to meet every train

你一次次去車站迎接每一輛火車

And you came home without Lili Marlene

最終仍沒能帶著莉莉·瑪琳一同歸來

And you treated my woman to a flake of your life

你對待我的女人如同你生命中的浮光掠影

And when she came back she was nobody"s wife.

當她回來時 她已不再是任何人的妻子

Well I see you there with the rose in your teeth

好吧 我看見你站在那兒 玫瑰含在嘴邊

One more thin gypsy thief

像一個瘦瘦的吉普賽小偷

Well I see Jane"s awake --

好吧 當我看到簡從睡夢中醒來

She sends her regards.

嘴巴里嘟囔著發出問候

And what can I tell you my brother, my killer

我能告訴你什麼呢 我的兄弟 我的殺手

What can I possibly say?

我又能說些什麼呢

I guess that I miss you, I guess I forgive you

我猜我是想你了 我猜我是原諒你了

I"m glad you stood in my way.

很高興你又回到這條路上

If you ever come by here, for Jane or for me

要是你曾拜訪過此地 無論是為簡還是為我

Your enemy is sleeping, and his woman is free.

你的敵人已經沉睡 他的女人無人看管

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes

是的 我對你能驅散她眼前的煩惱表示感謝

I thought it was there for good so I never tried.

我覺得這樣就很好 我也不願再嘗試

And Jane came by with a lock of your hair

簡帶回來你的一綹頭髮

She said that you gave it to her

她說是你送給她的

That night that you planned to go clear --

那晚你打算了無牽掛地離去

Sincerely, L. Cohen

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 蛋蛋英語 的精彩文章:

中式英語神翻譯,又雙叒叕笑噴了!

TAG:蛋蛋英語 |