當前位置:
首頁 > 探索 > 關於耶穌兄弟的異教著述

關於耶穌兄弟的異教著述

大約1400年前,在今天埃及的拿戈瑪第小鎮,有人將一堆文件裝入罐子埋入了地下。1945年,當地農民在尋找肥料的時候發現了這個罐子。這些文件包含了52份文稿,用13張皮邊牛皮紙寫成,這就是著名的拿戈瑪第經集。

拿戈瑪第經集的年代在公元2-6世紀之間,是諾斯替教的相關文件。諾斯替教是早期基督教的一派,偏向神秘主義。

跟許多諾斯替教文稿一樣,這些文件大多數用科普特語寫成的。科普特語是古埃及的傳統語言。2017年初,德州大學奧斯汀分校的宗教學者卻發現,其中有份文件跟別的不一樣,這是一份希臘語手抄本。

學者Geoffrey Smith說道,「說我們只是興奮而已的話,那就太輕描淡寫了。我們從沒想過《雅各第一啟示錄》的希臘語文稿能夠留存下來。但它現在就出現在我們面前。」

CREDIT: 銳景創意

《雅各第一啟示錄》(First Apocalypse of James)描述了耶穌與雅各之間的對話,耶穌多次將雅各稱為「我的兄弟」。不過,這說明耶穌有兄弟姐妹嗎?等等,耶穌還清楚地說,雅各「並非我實質上的兄弟」。

不過,這份文件卻是異教的東西,並沒有被納入《聖經新約》。Smith說道,「這份文稿補充了有關耶穌生平的記錄,裡面的對話據稱是耶穌和他兄弟雅各之間私底下的談話。這些談話讓雅各能在耶穌死後成為一個好教師。」

用希臘語書寫並非這份文稿唯一的不同之處。宗教學講師Brent Landau說道,「抄寫員用間隔符號將這份文本劃分成許多音節。這在古代文稿中是很少見的,而是常常出現與教育文本中。」

也就是說,這份文稿是一個教學工具,可能是用來教希臘語的。在大多數情況下,當時的人只會選取某份外語文稿的一小部分翻譯成希臘語,然後用於教學之中。而這份文稿是《雅各第一啟示錄》的完整翻譯版本,足以說明教師對它的喜愛。

這一發現是在2017年12月的聖經文學學會年會上宣布的。

本文譯自 sciencealert,由譯者 蛋奶 基於創作共用協議(BY-NC)發布。

原作者:MIKE MCRAE

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 煎蛋 的精彩文章:

少拍照片有助於回味假期
婚禮上為什麼要砸蛋糕?

TAG:煎蛋 |