西語朗讀者 紅荷
朗讀者&作者簡介
Paulo Rodrigues ,
中文名侯卓智,西方語言文化學院葡萄牙語系外教,畢業於葡萄牙天主教大學,研究方向為葡萄牙語語言文學。Paulo極其熱愛中國文化,曾在孔子學院學習中文,後出於對中國的喜愛,他選擇以一名教師的身份來到中國,近距離體驗和感受中華文化的博大精深和無盡魅力。
à Flor de Lotus
紅荷
Nas mansas margens deste imenso lago
Suspensas entre folhas flutuantes,
Tuas pétalas róseas e elegantes
Abriram como um beijo suave e vago.
天水一色,曲徑岸堤。
碧盤托舉,紅荷亭亭。
嫩蕊凝珠,丹唇流紅。
風姿綽約,香氣襲人。
Mais leve e murmurado que um afago,
Mais tentador que raros diamantes,
Esse beijo tornou-nos logo amantes
Em águas onde agora eu naufrago.
柔情萬種勝於潺潺細語,
妖媚超俗堪比千金美玉。
如痴如醉,令我著迷。
潛入愛河,將你找尋。
Nessa ansia indominável de querer-te,
Meus passos avan?aram ao encontro teu
E, quando estava a ponto de colher-te,
朝思暮想,把你來求,
我的腳步,慢慢與你靠近,
就當,
與你咫尺之距,
剎那間,
Em pleno dia, o céu enegreceu.
Nas trevas percebi que, ao n?o ver-te,
é o lago o teu destino, n?o sou eu.
天清日白搖變彤雲密布,
在黑暗中,我無法將你看清,卻猛然醒悟,
這一池清水,才應是你最終歸宿。
本詩創作於2016年8月,為Paulo老師原創作品,14級高路同學翻譯。全文寥寥數語,卻意味深長。詩人漫步西湖,望景生情,欲把荷花比作自己的心上人,歷經艱難,卻沒有結果, 描述了一段可望不可及的愛情。
西方語言文化學院新聞中心
Paulo Rodrigues 高 路|供稿
孫 琪|編輯
陳相偉|審稿
致你們
生活不只有苟且
還有詩和遠方
捕捉美,發現美
記錄美,回憶美
TAG:生活在西語 |