當前位置:
首頁 > 最新 > 為什麼日本的聲優讓人深陷其中,而中國讓人分分鐘齣戲?這裡告訴你答案!

為什麼日本的聲優讓人深陷其中,而中國讓人分分鐘齣戲?這裡告訴你答案!

《火影忍者》中佐助的配,他的原本配音叫杉山紀彰,因為他的柔美一度被誤認為是女性。到中國後也同樣請來一位女性來配音。跟本就沒有之前的柔美,跟佐助的形象完全不符,這也真是毀了男二號-佐助。

動漫在日本可是日本的一大支柱產業,很多東西都在我們的前面,雖然我們國家的動漫這幾也所成就但是相比日本還是有一定的距離,日本聲優會隨著人物和打鬥場景的變化發出高低不同的聲音,可到了國語版很有可能就掌握不到語氣的變化,所有很多人看的時候願意看字幕日本版的也不願意看國語版的!

日本聲優真是厲害,聲音和動畫人物毫無痕迹,完美的將三次元和二次元進行了融合,但是聽到國產動漫配音的時候就好像聽到了尷尬的事情,分分鐘齣戲,很多動漫到中國通過國語版的配音就不是那個味了。

不過我們也不是什麼也做不好的,我們也有成功配音的一部動漫,那就是網求小子。中國語版的菊丸英二是配的最好的,完全可以媲美日本菊丸的配音者,還有國語的不二也相當不錯,所以說我們只要努也不是什麼也做不好的嗎?

我們周大天王的御用配音演員石班瑜。也是一個非常不錯的配音員。周星馳是一個喜劇天才,但是他說不好內地話,今天他能打開國內市場,跟他的配音員是分不開的。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 敗犬之家 的精彩文章:

恕我直言,要不是這些配角,動漫將寸步難行!
海賊王一行人草帽變裝,路飛西裝帥過三秒,娜美配他綽綽有餘!

TAG:敗犬之家 |