「我好糾結啊」你知道怎麼用英語表達嗎?
太子傅家教平台
一個上門補課可以分紅的國際教育平台
至今沒有一個學生半路退費,上門試講成功率95.3%
推廣時代 上門一對一 139/小時 雙師配188/小時
聯繫老師:關老師 王老師
——太子傅家教
日常生活中,
「糾結」一詞出現的頻率很高,
最常用的意思包括「思緒紛亂,心情煩悶」
還有「處於面臨兩難的選擇而不好做決定的狀態」。
那麼你知道怎樣在不同的語境中表達「糾結」一詞嗎?
思緒紛亂,心情煩悶
這個意思可以翻譯為
upset; annoyed; irritated
這三個單詞意思差不多,基本可以通用。
舉例:
Don『t get upset about the dress - there』s only a little stain on it。
不要再糾結連衣裙的事了,其實也就弄髒了一點。
I was really annoyed that I hadn『t been invited。
他們沒有邀請我,所以我非常糾結。
I was beginning to get irritated at the long delay。
知道要推遲很久,我就開始糾結了起來。
處於面臨兩難的選擇而不好做決定的狀態
這個意思可以有以下幾種翻譯方法:
1。 indecisive [?nd?『sa?s?v] 猶豫不決的;非決定性的
我是一個很糾結的人可以說:I『m an indecisive man。
2。 be torn between。。。and。。。
這個短語的英文解釋是:
If you are torn between two or more things, you cannot decide which to choose, and so you feel anxious or troubled。
例:
Robb is torn between becoming a doctor and a career in athletics。
羅布很糾結,因為他不知道該當醫生還是該當運動員。
3。 waver /?we?v?/ V-I 猶豫不決; 躊躇
例:
Some military commanders wavered over whether to support the coup。
一些軍隊指揮官對是否支持政變猶豫不決。
4。 be of two minds about
mind的意思是「想法;看法」,be of two minds about也就是對某事心中有兩種想法,拿不定主意,因此可以理解為「糾結」。
例:
I『m of two minds about accepting the job。
對於是否該接受這份工作,我很糾結。
5。 face the dilemma of
例:
She faces the dilemma of disobeying her father or losing the man she loves。
她要麼會違背父親的意願,要麼會失去她所愛的男人,對此她很糾結。
保你上本科!!!!
1
1
不當你的世界只作你的肩膀
○
無畏的太陽
○
上課可以分紅的教育平台
請留下你指尖的溫度
讓太陽擁抱你
記得這是一個有溫度的公眾號
TAG:太子傅家教平台 |