矛盾的小短語
Perfectly imperfect???這是幾個意思?
這其實是英文中的矛盾修辭技巧。
當你想用複雜的形容詞,又找不到高級辭彙,
想引人注目,但又覺得自己寫的內容不夠突出時,
用上這個殺手鐧!
莎士比亞在他的作品裡就使用了大量的矛盾修辭技巧。
比如「tragical mirth」 (悲慘的歡樂)-《仲夏夜之夢》
「I must be cruel only to be kind」(我只有殘忍才能善良,指忠言逆耳)- 《哈姆雷特》
「Parting issuch sweet sorrow」 (離別是如此甜蜜的憂傷)朱麗葉對羅密歐說- 《羅密歐與茱麗葉》
「Fair is foul,and foul is fair」(公平是骯髒的,骯髒的才是公平的)- 《馬克白》
這裡我會教大家用一些簡單的辭彙,通過彼此的矛盾,組合成一個compound phrase,達到以下效果:
1. 誇張
2. 深刻
3. 有趣
4. 地道
那麼,下面我們就來開始,我們的perfectly imperfect之旅。
1. paper towel紙+ 毛巾=比較厚的抹手紙
2. pretty ugly/ pretty sad / pretty horrible 非常丑/非常難過/非常恐怖的 (pretty是漂亮的,非常的)
3. same difference 來源於the same 和 no difference,久而久之就順口把no去掉,變成same difference 了,意為「沒有區別」。很扯淡,但真的就是這樣來的。
例:He is an African man, or a black man with hat -same difference, he"s the black man question mark emoji.
他是一個非洲人,或者戴帽子的黑人- 都一樣,反正他是黑人問號臉表情。
我們再來一個例子。
Joe: You say he was fired?
Jessica: Yes.
Joe: But he says he left to spend more time with his dog.
Jessica: Same difference.
Joe:你說他被炒魷魚咧?(自從看完灌籃高手全國篇,二公特別喜歡用咧)
Jessica:是咧。
Joe: 但他說他想花更多的時間陪他的狗狗?
Jessica:有區別么?
回到本文開始,perfectly imperfect的意思你知道了嗎?就是「完全不完美」,十分的不完美!
那麼來了,本節小問題:
Resident alien是哪國星人?答對者,二公必有重賞!
最後,初次發貼,請大家多多關照,多多留言,多多轉發哦!
TAG:二公英語 |