日語與日本文化漫談(6)「ていく」和「てくる」的用法
「ていく」和「てくる」的用法
一、關於補助動詞
補助動詞(補助動詞(ほじょどうし))是補助用言的一種,它們一般①不用漢字書寫,②不單獨使用而接在其他詞語(主要的是動詞)後,③不具有單獨使用時的意義而主要起語法作用或增添語法意義。一般把單獨使用時的動詞叫做「本動詞(本動詞(ほんどうし))」,以區別於補助動詞。「いく」和「くる」就是一組典型的補助動詞。
二、關於「~ていく」和「~てくる」
動詞用「て」形接「いく」或「くる」,構成「~ていく」和「~てくる」的形式,有兩種情況。一種是「いく」或「くる」是「本動詞」(本動詞(ほんどうし)),用漢字書寫為「行く」、「來る」,表示實際的「去」和「來」的行為。另外一種是「いく」或「くる」作補助動詞,不是表示實際的行為,而是給前面那個動詞增加某種意義。
三、作為本動詞的「いく」和「くる」的用法。
1、表示動作的先後順序。做完某個動作後「再去」或「再回來」
①水を買って行きます。我買了水再去。
②部屋をちょっと片付けて行きます。我收拾一下房間再去。
③コンサートを見て來ました。看了演唱會後回來的。
④レストランで晩ご飯を食べて來ます。在餐廳吃了晚飯後再回來。
2、表示移動時的狀態。以什麼樣的動作或什麼手段去或來。「……著去」「……著來」
①帽子をかぶって行きましょう。戴著帽子去吧。
②お弁當を持って行きますか。要帶著便當去嗎?
③李さんに借りたノートは明日持って來ます。跟小李借的筆記本,我明天帶過來。
④中村さんは子供をプールに連れて來ました。中村帶著孩子來游泳池了。
3、「てくる」表示在空間範圍內回到原點。「去去就來」
①ちょっと、トイレへ行って來ます。我去趟洗手間就回來。
②ちょっとごみを捨てて來ます。我扔完垃圾就回來。
以上兩句的漢語翻譯是按照日語原句逐字逐句翻譯的。實際上按照我們中國人的習慣,可能會說:我去趟洗手間(就回來)。我去扔趟垃圾(就回來)。一般情況下,並不會特彆強調「……就回來」。這裡體現了漢語思維和日語思維的不同之處。日語中,這個「て來る」、有種歸屬感,表示我還會回到這兒來。這種表達方式對中國人來說,可能有些難度。
再舉幾個例子。
漢語我們會說,我去買點兒茶葉吧。
日語則說,お茶を買って來ましょうか。我去買點兒茶再回來吧。
漢語我們會說,我去打個電話。
日語則說,ちょっと電話をかけて來ます。我打個電話,然後回來。
漢語中會說,我去趟便利店。
而日語中會說,ちょっとコンビニに行って來るね。我去趟便利店,然後回來。
漢語中說,我暑假去日本了。
很多中國人可能會直接把這句話翻譯成,夏休みに日本へ行きました。只使用了「行く」「去」這一個詞,而不考慮「て來る」「再回來」的問題。
而日語則習慣說成,夏休みに日本へ行って來ました。我去日本,然後回來了。
四、作為補助動詞的「いく」和「くる」的用法。
作為補助動詞的「いく」和「くる」不寫漢字,不單獨使用而接在其他詞語(主要的是動詞)後,不具有單獨使用時的意義而主要起語法作用或增添語法意義。下面從空間、時間、變化三個方面進行介紹。
1、空間方面。
以說話人的視點為基準,接在移動動詞之後,表示該動作的方向性。「ていく」表示離說話人而去,從近到遠。「てくる」表示遠離的人或物向說話人這邊靠近,從遠到近。
①犬が走っていきました。 狗跑走了。狗跑遠了。
②犬が走ってきました。狗跑過來了。狗跑近了。
③あの子は、友達と喧嘩して、泣きながら帰っていった。那孩子和小朋友打了架,哭著回家去了。
④船はどんどん遠くに離れていく。船越走越遠。
⑤実家の母が今年も大量のサツマイモを送ってきた。老家的媽媽,今年又給我寄來了大量的白薯。
⑥王さんが、珍しく電話をかけてきた。小王很少給我打電話,這次給我打來了電話。
2、時間方面。
當把一個人放在時間軸上的時候,從過去到現在叫「てくる」、從現在到將來叫「ていく」。
例如:
①寒くなってきましたね。天真的冷起來了。
これから、どんどん寒くなっていく。今後會越來越冷。
寒くなってくる、這種冷的感覺離說話人現在越來越近,變化已經發生。
寒くなっていく、這種冷的感覺,離說話人現在越來越遠。變化將會發生
②エアコンの世界では省エネ技術が進歩してきました。在空調領域裡節能技術(從過去到現在)一直有進步。
今後もさらに進歩していくだろうと思います。今後也會更加進步下去吧。
進歩してくる、從過去到現在一直進步過來。
進歩していく、從今往後進步下去。
再舉幾個例子。
③この伝統は5百年も続いてきたのだ。這種傳統是從5百年前一直傳下來的。
④17歳の時からずっとこの店で働いてきました。從17歲的時候開始,我就一直在這家店裡工作。
⑤結婚してからも仕事を続けていくつもりです。我打算結婚以後仍舊要繼續工作下去。
⑥日本ではさらに子供の數が減少していくことが予想される。預計日本的兒童人口數字會進一步減少下去。
③④句使用的是「てくる」,表示某種變化或動作一直從過去持續到現在。
⑤⑥句使用的是「ていく」,表示以某一時間為基準,變化繼續發展或將某種行為動作繼續下去。
3、變化方面。
① 「てくる」表示開始發生某種變化。
①雨が降ってきた。下起雨來了。
②最近少し太ってきた。最近有點兒胖起來了。
③問題が難しくて、頭が混亂してきた。題目太難,我腦袋全亂(起來)了。
②「てくる」表示過去不存在或看不見的東西顯露出來。相反,表示消失不見的意思時,使用「ていく」。
①雲の間から月が出てきた。月亮從雲層里鑽了出來。
②赤ちゃんの歯が生えてきた。嬰兒的牙齒長出來了。
③春になって木々が芽吹(めぶ)いてきた。春天來了,樹木都發出了嫩芽。
④ボートは木の葉のように渦の中に沈んでいった。小船像一片樹葉似的沉到旋渦中去了。
⑤見てごらん、虹がどんどん消えていくよ。你瞧,彩虹眼看就不見了。
⑥毎日交通事故で多くの人が死んでいく。每天都有許多人在交通事故中死去。
①②③句「出てくる、生えてくる、芽吹いてくる」,鑽出來、長出來、發芽,都是表示過去不存在或看不見的東西顯露出來。④⑤⑥句中的「沈んでいく、消えていく、死んでいく」,沉下去、消失不見、死去,都是表示消失不見的意思。
總括起來,「~ていく」和「~てくる」基本含義還是移動的由遠及近和由近及遠,包括空間方面和時間方面的遠近。既然是遠或近,必然需要一個基準。一般情況下,以說話人所在的地點為基準或者以說話人所處的時間點為基準。
參考文獻:
1劉和民.關於「ていく」和「てくる」─—答瀋陽讀者閻麗艷[J].東北亞外語研究, 1995(2):12-18.
2顧明耀. 標準日語語法[M]. 高等教育出版社, 2004.
3グル—プ·ジャマシイ.日本語句型辭典[M].外語教學與研究出版社, 2003.
4微信公眾號:綜合日語(微信號:zongheriyu)《初級日語-て行く/來る》
主講教師: 喬宇芳
編輯:李傑、陳芳婷
監製:雷權
出品:「外語微易學」工作室
TAG:外語微易學 |