當前位置:
首頁 > 最新 > 給孩子們最好的種子

給孩子們最好的種子

愛閱公益給楊家集學校的圖書捐贈是分年級進行的,我負責三年級圖書的選購,因為自己有一個正在讀三年級的女兒,所以覺得和這批圖書的捐贈對象格外親近,常常會不自覺地想像,這本書會被怎樣一雙小手捧起,那本書會不會有幾個小腦袋擠在一起看,也會想這本會不會逗引出笑聲,那本會不會讓他們覺得大開眼界。除了這種親近感,我在選書的過程中還感到一種迫切,就是特別希望能把最好的給他們。列書單的時候會在心裡一遍又一遍衡量,哪本書更好,採購的時候,要看譯者版本是不是我要的,封面插圖最好美觀又活潑,開本和字體最好大一點,實在挑不到最好的,第二名也不能馬虎。我想這其中的原因是,贈書與別的捐贈不同,它不僅是同情與體恤,更是一個心靈對另一個心靈的召喚,是滿滿的希望的傳遞。一本好書如同一粒種子,它在一塊心田裡萌發生長,又能結出更多的種子,播撒到更廣闊的田地里,而孩子們的心田無疑是最有潛力的土壤,因而特別希望給他們的是最好的種子。

所謂的「最好」,總是囿於個人認知水平和生活經驗的,同時「最好」還意味著,是對於孩子們的最好,書不僅要是好書,還要符合孩子的經驗和興趣,是他們能讀且愛讀的。因而,後來的書單我參考了自己的閱讀經驗,也徵求了孩子們和當地老師的意見。我首選的圖書是美國作家E.B.懷特的三本,《夏洛的網》、《精靈鼠小弟》和《吹小號的天鵝》,懷特是散文大家,他的文筆簡潔俊朗,故事意味雋永,這三本書不僅是經典的兒童文學讀本,同時也是教科書級的語言範本,語言的形式與內容可謂相得益彰[1]。這三本書都以擬人化的動物做主角,探討了友誼、成長、愛等具有普遍意義的生活經驗,我覺得懷特的過人之處在於,他並沒有試圖對主題進行簡化或者妥協,去迎合小讀者的口味,而是以儘可能輕盈的筆觸還原出生活的複雜,它的美好和殘酷。這樣處理的結果是故事莫名的顯得有些幽默,有的地方初讀覺得可笑荒唐,可是回味起來完全是生活的真實。懷特的書總是喜悅中帶著憂傷,憂傷里又透出希望,他不一味的甜膩,但也不迴避甜蜜;他不懼怕苦和咸,但並不耽於眼淚和苦情,他的故事總帶著一種輕盈,帶你飛過高山低谷,最終給你生活的雲淡風輕。懷特給出的是真正美味又營養的精神食糧,百嘗不厭,越嘗越有味。列書單的時候,家裡有兩個女兒的同學在,我請他們也做了推薦,後來他們脫口而出的最喜歡的書,都列在了單子上,分別是《神奇校車》、《愛上讀書的妖怪》、《烏丟丟的奇遇》[2],這些書我都沒有讀過,但我相信他們的選擇。書單上還有當地學校老師推薦的一些歷史地理科學的趣味讀物,這些恰恰是我這個讀文學的人所忽視的,我繼而想起自己也曾有過看百科全書看到入迷的時候,而現在掉進生活的柴米油鹽醬醋茶里,耗神於一些索然無味的論調和概念里,我已經很久不讀那些有趣的知識了。

這次選購圖書的活動,督促我去發現並閱讀了一些書,豐富了自己的閱讀經驗,也為女兒找到了一些好的讀物。較之這些直觀的收穫,我覺得更大的收穫還在遠處,在孩子們的心田裡,我相信這些書帶去的種子,一定會在某處生根發芽,萌出一片生機。

【編者按】本文作者張方方為愛閱公益的志願老師,文學博士,自由譯者。

[1]這一套三本中,《夏洛的網》最為知名,譯介也最為廣泛。《夏》有多個中文譯本,各個譯本都努力兼顧了原著的文學性和思想性,只是風格有別,市面上最常見的是任溶溶的譯本,這次採購也是這個版本,它通俗易懂,可讀性強,此外還有簡潔明快、文字古雅的康馨譯本,語言平實、趣味盎然的肖毛譯本,筆者喜歡的就是並未正式出版的肖毛版。2017年張弘女士的譯本也已面市,又給讀者提供了新的選擇。

[2] 後面兩本因為貨源的關係,最後捐贈時並沒有選,很遺憾。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 ireadlove 的精彩文章:

TAG:ireadlove |