當前位置:
首頁 > 最新 > 你沒有聽過的民國康藏情歌,別讓它消失好嗎?

你沒有聽過的民國康藏情歌,別讓它消失好嗎?

第一批被翻譯成漢語的藏地情詩有那些呢?

很可能就是下面這些

出版於1932年的《西藏情歌》

讓我們來聆聽這些八十六年前的康藏愛情之聲吧。

博格勒攝

坎上的愛人,

若得長途相伴。

那麼腳不穿鞋,

覺前程快樂。

宇拓橋上,

行人是成千累萬的。

家鄉的人兒,

卻比黃金還難見呢。

大刀 攝

口也渴極了,

水也喝足了。

但初解渴的泉源,

請印上心版,永莫忘掉。

耳鬢廝磨的心愛同伴,

剛要越過山巔。

我的心靈願變作和風一片,

送他過去。

大刀 攝

山巔滿堆著晶瑩的大雪,

山麓有鋪著綠氈子的田園。

禾苗的命運啊,

要看雪山的心了。

登東山一望,

覺得西山青草迷漫。

年輕的我,

又想移到那個山頭上了。

印度的神山高,

紫檀的林兒幽。

但是對酌的拉薩,

不禁縈繞著心邱。

坡頭的神柏上,

棲著一隻烏鴉。

我不願你絮語煩人,

只求你哼出一首愛的歌調。

呂楠 攝

我的愛人啦,

你好似岩上的青松。

夏天被烈日蒸曬,

冬天被朔風殘害。

十五夜般的月兒,

我雖然是沒有的。

但像初三峨眉的新妝,

我是很能夠的。

大刀 攝

高山是我的仇敵,

大川也是我的仇敵,

迢迢茫茫的家鄉路,

更是我心靈上的仇敵。

會吃酒的人,

被當壚酒娘教會了。

我沉醉在這裡,

今朝才醒覺了。

愛人哪,你好似七八月的花兒,

要開就請盡量的開吧,

免得戀你的人兒,

耽誤了行程呢。

大刀 攝

在熱鬧人多的地方,

不要顯露了愛的隱密。

心裡難言的情思,

請用秋波暗暗的傳遞吧。

吃過的核桃,

已種在愛園裡。

到那相當的時日,

自會開花結果的。

還有這一首,理塘人都知道的

而當時的人又是如何看待這些清新的康藏情詩的呢?

——「我不曉得藏文,據劉君說,這詩歌中的原詞宛曲微妙,細膩動人,

不是尋常語言所能刻畫出的。

的確,詩歌是熱烈感情的奔流,心裡頭炙熱的情緒,自然吐露出來,就變作了一種音節。

所謂「情動於中而形於言,言之不是,故嗟嘆之,嗟嘆之不足,故歌詠之。」

這種天籟,因不雕琢更有價值。

這百首情歌大部分是出自倉央嘉措的創作,還有一小部分是收自民間的。

西藏的詩歌介紹到內地來,這還是第一次,

的確是溝通漢藏文化的先河,為後人研究西藏邊地詩歌提供了資料,也為國人提早欣賞到西藏文藝提供了機會。

-------黃次,書於《蒙藏周報社》,1932年

就是這本書了——

最後隆重介紹譯者,來自巴塘的劉家駒先生

劉家駒,1900年出生,父親為官話學堂教習,母親為當地藏族.

五歲時隨父親入巴安軍糧府辦的官話學堂學習漢語,1910年在巴安縣高等小學讀書,1914年學習藏文,1916年在戰爭中左腳受傷致殘。

1919年開始在華西初小當老師,1924年開辦巴安平民益智書報社,設小圖書館。

教平民寫字,還曾擔任過西康巴安國民協進會會長。

1929年被格桑澤仁邀請去南京工作,

後被邀請擔任九世班禪辦事處秘書,同時在南京的蒙藏學校擔任藏文老師。

1941年,劉家駒被委以軍事委員會少將參議,當年他請假回巴安。

1947年,劉家駒去南京出席制憲國民代表大會,暫任中央大學邊政系講師,

同時翻譯高小語文教科書。

此間他所撰寫的《西藏政教史略》和《康滇藏歌謠集》等書相繼出版。

解放後,劉家駒調回康定民族幹部學校,任藏文老師,直至1977年病逝。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 LO2VE理塘 的精彩文章:

TAG:LO2VE理塘 |