令人頭痛的日語N2相近句型(2)
最新
05-07
令人頭疼
相近句型
「~はともかく」和「~はさておき」,這兩個是日語能力考N2和N1常考的句型。它們兩個有共同點又有微妙的差別。對小夥伴們來說,著實不好掌握呀。不過,沒關係了,今天和路得老師聊一聊這兩個句型,會有收穫呦。開門見山嘍。
相同點
1 接續完全相同。
名詞/動詞こと/簡體疑問句接續。其中名詞接續最常見。
2 中文翻譯完全相同。
譯:姑且不論~、~暫且不談、先不說~、不談~。
不同點
1 句型本身形式不同。
「~はともかく」的句型本身形式:~はともかく、~はともかくとして
兩種形式都常用。
「~はさておき」的句型本身形式:~はさておき
只有這一種形式。
2表達的側重點不同。
「~はともかく」表示將某一問題暫且放下,優先考慮後面的事物。
重點強調後項事物是最重要的。
例
このレストラン、ちょっと高いんですけど、値段はともかく、味はいいですね。
這家餐廳有點貴,不過姑且不論價格,味道還是挺不錯的。
この洋服は、デザインはともかく、色がよくない。
這件西服樣式暫且不說了,顏色也不好。
「~はさておき」表示不去考慮前項問題。
重點強調前項可不列入考慮範圍之內。
冗談はさておき、本題に入ろう。
不開玩笑了,進入正題吧。
責任が誰にあるのかはさておき、今は今後の対策を考えるべきだ。
不用追究是誰的責任,現在要考慮今
後怎麼辦。
學句型從未從此簡單吧。
TAG:恩典日語 |