wash body不是「洗澡」,baby shower 也不是「嬰兒浴」!
英語我們學了很多年,
想表達某個現象時也會利用自己所學的辭彙加以「組裝」,
但是你敢保證自己說的話老外都能很容易理解嗎?
wash body表面上看沒有問題,
但是西方人不這麼說「洗澡」,
他們一般用這個短語:
take/have a shower 洗澡
shower美 ["?a??]淋浴
例:
I always shower after getting up.
起床後我總是洗個澡。
或者說:
take a bath和have a bath
都是洗澡的意思
bath[bɑ?θ]沐浴
對於bath 一起來學習下常用短語:
bath towel 浴巾
towel 美 ["ta??l] 毛巾
bath tub 浴盆
tub 美 [t?b] 浴盆;桶
hot bath 熱水澡
那麼baby shower是給寶寶洗澡嗎?
其實shower有這樣一個意思:
A shower is a party or celebration at which the guests bring gifts.
送禮會 [美國英語]
所以baby shower是為嬰兒舉行的送禮會。
在美國,
寶寶出生1-2個月之前,
准媽媽的女性好友會組織一個聚會,
把祝福、忠告連同禮物一起像shower一樣灑向准媽媽。
(不同於中國嬰兒降生後再慶祝)
同樣,
給小兩口舉辦的送禮會也可以叫做
couple shower或者wedding shower。
Shower還有「陣雨」的意思,通常雨量不大
例:
There"ll be bright or sunny spells and scattered showers this afternoon.
今天下午將放晴,間有零星陣雨。
shower做動詞除了有「洗澡」的意思,
還可以表示「拋撒」,
通常用於be showered with句型中。
例:
They were showered with rice in the traditional manner.
人們按照傳統習俗朝他們拋撒大米。
偷偷告訴你,
shower還可以用來表示人懶惰邋遢哦,
是英國的一個俚語。
怎麼樣,今天的表達都學了嗎?
Practice makes perfect~
————每日學英語————
可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~
※Hayley教口語,「五音不全」的常用表達
※Hayley教口語,「不把……當回事」用英語怎麼說?
TAG:每日英語 |