當前位置:
首頁 > 最新 > 從小讀到大的古詩詞,如何用英文表達

從小讀到大的古詩詞,如何用英文表達

百川東到海,何時復西歸? 少壯不 努力,老大徒傷悲.

All rivers flow to the East Sea, They never flow back to the west.

If you do not work hard when young, It"s no use crying over spilt milk when old.

百川奔騰著東流到大海,何時才能重新返回西境? 少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生.

注釋:

spilt英[sp?lt] 美[sp?lt] 動詞spill的過去式及過去分詞

It"s no use crying over spilt milk對著打翻的牛奶而哭泣是沒有用的!意思是:既然已經發生了的事情就不要再為其傷心難過,而更應該想想以後.

此詩選自漢樂府《長歌行》

樂府 :是自秦代以來設立的朝廷音樂機關,漢武帝時得到大規模的擴建,從民間搜集了大量的詩歌作品,內容豐富,題材廣泛.本詩是其中的一首.

長歌行:漢樂府曲調名.

百川:無數條江河.川,河流.

徒:徒然,白白地.


不入虎穴,焉得虎子

If you don"t enter the lair , how can you capture the tiger"s cubs?

不親自深入到老虎的巢穴,又怎麼可能可以接近幼虎仔呢。比喻不冒危險,就難以成事。現今也用來比喻不經歷艱苦的實踐,就難以取得真知。

注釋:

enter the lair進入巢穴

cub[英] [k?b][美] [k?b] n.(狐狸, 熊, 獅子或其他食肉哺乳動物的)幼獸; 幼年童子軍, 幼童軍(成員為8至11歲的男孩)

capture英 [?kapt??] 美 [?k?pt??r] v.(用武力)佔有;控制n.捕獲;被捕獲

曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲

To those who have been to the ocean, the water elsewhere can hardly be called water; compared with Mt. Wu, the clouds elsewhere can hardly be called clouds .

經歷過無比深廣的滄海的人,別處的水再也不能稱之為水;除了雲蒸霞蔚的巫山之雲,別處的雲都黯然失色。

以滄海之水和巫山之雲隱喻愛情之深廣篤厚,見過大海、巫山,別處的水和雲就難以看上眼了,除了詩人所念、鍾愛的女子,再也沒有能使我動情的女子了。


春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干

A spring silkworm won"t stop spinning silk until it dies; a candle won"t stop shedding tears until it burns up .

春蠶到死才停止吐絲,蠟燭燒盡時才停止流淚,來比喻男女之間的愛情至死不渝,成為一曲悲壯的千古絕唱。

注釋:

silkworm英 [?s?lkw??m] 美 [?s?lk?w?rm] n.蠶,桑蠶,家蠶

shed英 [??d] 美 [??d] v.(樹木等)掉,落(葉,果實);拋棄(不合意、多餘或過時的東西);取消;射出,發出(光),掉落;灑濺;


春風又綠江南岸,明月何時照我還

Onc again spring breeze brings green to the south of the Yangtze River. but when can I go home with the moon shining all the way.

暖和的春風啊,吹綠了江南的田野,明月什麼時候才能照著我回到鐘山下的家裡?

注釋:

breeze英 [bri?z] 美 [briz] n.微風


讀書破萬卷,下筆如有神

When you have read over ten thousand books, you can write like magic.

形容博覽群書,把書讀透,這樣落實到筆下,運用起來就會得心應手。

注釋:

magic英 [?mad??k] 美 [?m?d??k] n.魔法,法術;巫術;魔力


落紅不是無情物,化作春泥更護花

Fallen flowers are not without feelings , for they can protect the roots of plant when melted and mixed up with spring mud.

從字面看,花不是無情之物,落在泥土裡成了綠肥,還可以哺育花。作者以花自喻,意謂自己雖然處境艱難,但忠貞報國之心始終不變;自信其高尚志節更能感召年青一代。

注釋:

melt英 [m?lt] 美 [m?lt] v.融化;熔化;心軟化;心柔化;悄悄離去;消失

mud英 [m?d] 美 [m?d] n.泥;爛泥,泥漿;淤泥


先天下之憂而憂,後天下之樂而樂

When the people of the country have something to worry about,I am the first to worry about it, when the people of the country have something to enjoy , I am the last to enjoy it.


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 一本正經的侃 的精彩文章:

迷茫時,看看這篇文章-英漢翻譯

TAG:一本正經的侃 |