當前位置:
首頁 > 文史 > 鬼子為什麼叫中國婦女「花姑娘」?這樣的原因讓人難以接受!

鬼子為什麼叫中國婦女「花姑娘」?這樣的原因讓人難以接受!

抗戰十四年,鬼子在中國燒傷搶掠,大量無辜生靈被摧殘,人民生活在水深火熱之中。期間,鬼子罪惡的魔爪不僅伸向中國士兵,還觸及婦女兒童等無害人群。這其中,作為弱勢群體的婦女等頻頻提起,並被鬼子冠以「花姑娘」的稱呼。

國人都認為「花姑娘」一詞,是日本鬼子不懂漢語,生造出來的語言,意思就是俊俏的女孩,漂亮的姑娘。善良的國人認為這是個中性辭彙,不含褒貶義。甚至在國人開玩笑的時候,都有叫女孩「花姑娘」的。有人說,舊社會的女子常常穿棉布做成的衣服,顏色比較豐富,給人眼花繚亂的感覺,鬼子因之成為「花姑娘」。顯然,這種說法主管臆斷的成分居多,不足為信。

其實日本鬼子有著險惡的用心。

日本先有語言後有文字。隋唐朝時,中國相當發達,不少日本人到中國留學,漢字大量傳入日本,借鑒中國漢字創造了日本文字,日語中有漢字、平假名、片假名,很多漢字都延續中國古漢語的意思,也有日本人獨創的漢字。

據考證,「花姑娘」倒是中國固有的辭彙,時間要早於抗戰時期,最初是妓女的意思。

但是日本鬼子所稱的「花姑娘」與中國「花姑娘」的含義不同,不僅僅包括妓女,而是泛稱中國的良家婦女,他們把良家婦女都視為妓女來發泄獸慾,因而帶有污衊性、侮辱性的含義。

二戰結束後,中國和韓國多次就此問題狀告日本政府,出庭的日本老兵就一口咬定:當時找的是花姑娘,即慰安婦和妓女,沒有侵犯過良家婦女。而實際情況是,日軍每攻佔一個地方,都會放開紀律三天。

「花姑娘」一詞本意美好,經過戰爭的摧殘,尤其是鬼子的主觀惡意,已經賦予了污衊性、侮辱性的含義。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 三曉 的精彩文章:

吳三桂投清,宿命隨行,卻因一點該被原諒?
回望700年,成吉思汗原來這麼愛鬧!

TAG:三曉 |