當前位置:
首頁 > 軍情 > 西媒頭條 |德國——經濟強國、軍事弱國

西媒頭條 |德國——經濟強國、軍事弱國

原標題:西媒頭條 |德國——經濟強國、軍事弱國



Las inversiones en armamento llevan varias décadas muy penalizadas por elelectorado alemán, hasta el punto que en 2014, cuando un grupo de militaresalemanes se presentó en unas maniobras conjuntas de la OTAN en Noruega y antela falta de fusiles para todos, muchos aparecieron armados con palos de maderapintados de negro. ?La disponibilidad de material de la Bundeswehr es unacatástrofe?, reconoció entonces el comisionado de las Fuerzas Armadas para el Bundestag, Hans-Peter Bartels, un problema que desde entonces no hahecho más que empeorar. Por eso, cuando Trump ha dado un paso atrás y Merkel haadmitido que los países de la UE deben tomar las riendas de su propia defensa,Berlín ha vuelto la vista hacia su propio ejército y la primera revista a lastropas ofrece un panorama lamentable. De los 128 cazas Eurofighter con quecuenta la fuerza aérea alemana, por ejemplo, únicamente cuatro son capaces deentrar en combate. Si eliminamos los que sufren problemas técnicos relacionadoscon la fuga de líquido refrigerante y los sensores para reconocer naveshostiles, quedarían diez en activo, pero solo hay misiles para equipar a cuatrode ellos, según un reciente informe del semanario ?Der Spiegel?. Meses antes,El Ministerio de Defensa había cifrado en número de cazas operativos en 39, mientras que el compromiso con la OTAN requiere un mínimo de 82. De los93 cazas Tornado, los realmente operativos serían 26.

幾十年來,德國選民一直打壓德國軍備投資。直至2014年,在挪威一次北約組織的聯合軍演中,一隊德國士兵沒有槍支,只能用畫了黑色的木棍來充作武器。德國聯邦議院國防部官員Hans-Peter Bartels才承認:「德國聯邦國防軍的武器裝備問題十分嚴重。」這一問題自那時起愈發嚴重。因此,當特朗普後退一步而默克爾表示歐盟國家應當掌控本國的國防問題時,柏林方面已經將目光轉向了自家軍隊,並對本國軍隊有了一個初步的全面了解。例如, 德國空軍的128架歐洲戰鬥機中只有四分之一架能夠參加戰鬥。如果我們去掉那些有冷卻劑泄漏和感測器識別敵方船只有誤的存在技術問題的戰鬥機, 將只有十架飛機可以投入戰鬥,而且其中,只有四架飛機裝備了導彈。根據最近的一份報告,?DerSpiegel?周報,幾個月前, 國防部登記了39架戰鬥機,而對北約的承諾至少需要82架飛機。在93架龍捲風戰鬥機中, 真正可投入使用的只有26架。


Además, de acuerdo con un informe presentado al Parlamento alemán elpasado mes de febrero, los seis submarinos tipo 212A de la armada alemana estánen realidad fuera de servicio, lo mismo que ocurre con más de la mitad de los 244 carros de combate. La ropa de protección de los soldados, las gafas de visión nocturna olos repuestos para los automóviles o bien faltan o no responden a los mínimosrequisitos de uso. Comparado con otros ejércitos, gran parte de los recursos segastan en costes de personal, más que en renovar los equipos y en elentrenamiento.


此外,根據二月份的報告,6艘212A德國在役潛艇已經不能繼續服役,244輛軍用汽車中,超過一半也同樣如此。士兵的防護服、夜視鏡或汽車備件不是缺乏就是不符合使用的最低要求。與其他軍隊相比,大部分資源都用於人員成本,而沒有用在更新設備以及訓練方面。


?Todos los informes queusted lee sobre submarinos que no navegan y tanques que no disparan soncorrectos?, admite Karl-Heinz Kamp, presidente de la Academia Federal para laPolítica de Seguridad, un organismo gubernamental que se dedica a la formaciónde los altos cargos en Alemania. Alemania prevé elevar hasta el 1,5% del PIBlas inversiones en Defensa hasta 2021 y hasta el 2% del PIB en 2024, pero estosplanes han tropezado con un nuevo obstáculo, la llegada al Ministerio deFinanzas del socialdemócrata Olaf Scholz, que en los presupuestos generales de2018 apenas ha destinado a esa partida el 15% de lo esperado, según fuentes delEjército alemán. Ha tenido como consecuencia que la ministra alemana deDefensa, la cristianodemócrata Ursula von der Leyen, en un gesto sinprecedentes en la política alemana, haya articulado una carta de protesta quefirma también el titular de la cartera de Ayuda al Desarrollo, Gerd Müller,ambos conservadores.

「你所讀到的所有關於無法航行的潛艇和不能開火的坦克的報道都是真的。」聯邦安全政策研究院院長卡爾·海茲·坎普承認道,該研究員是致力於培養德國高級官員的政府機構。德國計划到2021年將國防投資增加到國內生產總值的1.5%,並在2024年達到國內生產總值的2%,但這些計劃遇到了一個新的障礙,即社會民主黨奧拉夫·舒爾茨擔任財政部長。據德國陸軍消息來源稱,2018年的預算僅將預期的15%分配給軍費。因此,德國國防部長基督教民主黨人烏爾蘇拉·馮德·萊恩以在德國政壇中前所未有的姿態發表了一份抗議信,這份信件同時由發展援助部長蓋德·穆勒簽署,他們均為保守派。


En esa misiva, Von derLeyen solicitaba al responsable de Finanzas de su propio Gobierno queincrementen la dotación presupuestaria de su departamento aprovechando la buenasituación económica que vive elpaís. ?El presupuesto actualno cubre ni lacuarta parte de las necesidades existentes?, indica, ?son necesarios másincrementos de los gastos de Defensa?. El momento de crecientes tensiones conRusia y las misiones en el extranjero que ha llevado a cabo en los últimos a?osjustificarían por sí solos los aumentos, dice la carta, en la que no se mencionael pésimo estado de los recursos actuales. Von der Leyen se?ala además que,dada la falta de medios, el ejército alemán tendrá que renunciar a misionesinternacionales y centrarse en la defensa en el interior del país.


馮德萊恩在那封信中要求他本國政府的財政部長利用該國的良好經濟狀況增加國防部的預算。「目前的預算不到現有需求的四分之一,」他說,「我們需要增加更多的國防支出。」這封信中說,德國與俄羅斯關係日益緊張以及近年來在海外執行的任務都會證明國防預算增長是合理的,但信中沒有提到當前令人震驚的軍隊資源短缺的具體狀況。馮德·萊恩還指出,由於缺乏資源,德國軍隊將不得不放棄國際任務,並將重點放在國內的防務上。


聲明:本平台翻譯本文章,旨在促進西班牙語交流學習,文中觀點僅供參考,不代表本平台意見。以及,愛大家,比心~?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 西語東言 的精彩文章:

西媒頭條 |以色列襲擊敘利亞境內的伊朗目標

TAG:西語東言 |