當前位置:
首頁 > 最新 > 文化快車 「龍」王傳說

文化快車 「龍」王傳說

美洲獅的身體兩隻巨大的蝙蝠翅膀或者羽翼、四條腿

和一個有些像馬的頭

角似鹿、頭似牛、眼似蝦、嘴似驢、腹似蛇、鱗似魚、足似鳳、須似人、耳似象

本期文化快車,帶你了解中西方的「龍」文化

But, to be frank, we can only have a look

A dragon is a large legendary creature that appears in the folklore(民間傳說) of many cultures around world.

Beliefs about dragons vary drastically(激烈地)by region, but dragons in western cultures since the High Middle Ages(中世紀)have often been depicted(描繪)aswinged, horned(有角的), four-legged, and capable of breathing fire,which is an invention of the High Middle Ages based on a conflation(融合) of earlier dragons from different traditions.The earliest attested(被證實的)dragons resemblegiant snakes.

和西方相似的是,中國的龍(Chinese dragon)或許也由蛇演變而來。雖然源頭眾多,形象也多有不同,但查海遺址蛇形的石堆塑龍和西漢時期蛇樣的龍形象,讓「龍起源於蛇」的說法有了一定的說服性。

聞一多先生也在20世紀40年代的時候探討了龍的原型。在他認為,蛇圖騰是其原型。崇拜蛇圖騰的部落消滅了牛圖騰、鹿圖騰的氏族,於是把牛角或鹿角加在了蛇的頭上。經過征伐戰亂,最終,它變成了龍。中華民族的包容精神從這裡也可以窺見一斑。

現在中國的人們一說起龍,腦海里便能浮現出蛟龍於雲浪之間飛騰的情景。雷聲炸響,閃電像一把刀劈開蒼穹,龍拖著長長的身體絞碎絕望,在天地之間翻騰,為裂開口子的土地帶來珍貴的雨水。

龍代表著風調雨順,龍代表著從來不畏強權的正義,也代表著命運的斗轉星移。它強大的生命力和感召力,是人們理想中的英雄。

所以在漫長的歷史中,「龍」演變成皇帝的代名詞也就不足為奇。

Dragon (usually with five claws on each foot) wasa symbol for the emperorin many Chinese dynasties.

During the Qing dynasty, the imperial(皇帝的)dragon was coloredyellow or gold,and during the Ming dynasty it wasred.During the late Qing dynasty, the dragon was even adopted asthe national flag.

Dragons are featured in carvings on the stairs and walkways of imperial palaces and imperial tombs, such as at the Forbidden City in Beijing. And in some Chinese legends, an emperor might be born with a birthmark in the shape of a dragon. In contrast, the Empress(皇后)of China was often identified with the Chinese phoenix(鳳凰).

西方龍顯然就沒這麼好運氣。龍邪惡的形象在銀屏中屢次出現。但其實,這個形象的成形也不是一蹴而就的。

在古代西歐的某些民族文化里,龍象徵著力量與神聖,是維京人、塞爾特人和撒克遜人的民族象徵。他們視龍為自己民族的守護神。如今,白綠參半的威爾士國旗上赫然印著一隻紅龍——在亞瑟王傳奇中,紅龍代表著佛提剛王的子民英格魯民族,佛提剛王的領土即是現今的威爾士。

但在基督教文化里,龍則是邪惡、惡魔的載體。《啟示錄》中有提到龍,「天上又現出異象來。有一條大紅龍,七頭十角,七頭上戴著七個冠冕。它的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等她生產之後,要吞吃她的孩子。」這條龍即是撒旦。

隨著基督教的盛行,中世紀教會黑暗統治的到來,龍的神聖一面開始遠離。惡龍挾持公主、騎士打敗惡龍的橋段在歐洲中世紀的文學作品中數見不鮮。其中,聖喬治屠龍的故事被人們津津樂道。

the narrative episode of Saint George and the Dragon took place somewhere people called "Silene", in Libya.

Silene in Libya was plagued(困擾)by a dragon dwelling(居住)in a nearby pond. To prevent it from affecting the city itself, the people offered it two sheep daily, then a man and a sheep, and finally their children and youths, chosen by lottery.One time the lot fell on the king"s daughter. The king offered all his gold and silver to have his daughter spared; the people refused. The daughter was sent out to the lake, dressed as a bride, to be fed to the dragon.

生活在利比亞的silene總是被居住在附近的一個池塘的龍所困擾。為了防止它影響城市本身,人們每天給它兩隻羊,接著送了一個男人和一隻羊,最後是他們的孩子和年輕人,而這些都是通過抽籤決定的。有一次,國王的女兒被抽中了。國王拿出了它所有的金銀財寶以赦免他的女兒,沒想到被人們拒絕了。公主被送到湖邊,打扮成新娘的樣子,準備呈獻給龍。

Saint George arrived at the spot by chance. The princess tried to send him away, but he vowed(發誓)to remain. The dragon emerged from the pond while they were conversing(交談). Saint George made the Sign of the Cross and charged it on horseback, seriously wounding it with his lance(矛). He then called to the princess to throw him her girdle(腰帶), and he put it around the dragon"s neck. When she did so, the dragon followed the girl like a"meek(溫順的)beast".

聖喬治偶然來到了這個地方。公主想送他離開,但他發誓要留下。正當他們在交談時,龍出現在池塘。聖喬治用十字架,把龍綁在馬背上,用他的茅箭弄傷了龍。然後他叫公主把他的腰帶解開,勒在龍的脖子上。當公主拖著它的時候,龍就像一個「溫順野獸」。

現如今,西方民間對龍的看法早已脫離了絕對的邪惡,龍更多的被視為一種擁有力量的中立生物。有《霍比特人》里的萬惡之首Smaug,也有《馴龍高手》中可愛並忠誠的Night Fury。

看到中世紀的西方龍被騎士屢屢屠殺,有人不禁會想,做一條中國的龍可真幸福。

但是其實每一樣事物都不是單純的,每一樣事物都充滿著矛盾。中國的龍自誕生之時起就雜糅著祖先對於不可控制的自然所懷有的崇敬與畏懼。從《哪吒鬧海》里的「四海龍王帶領水兵水將興風作浪,水淹陳塘關,要李靖交出哪吒才肯收兵」,到《日月潭的傳說》中「潭裡有兩條惡龍,把太陽和月亮當成玩具,不斷的吞進去吐出來。他們只顧自己好玩,卻不顧千千萬萬的人沒有太陽和月亮。」,在洪水和颱風中煎熬的百姓們對掌管著雨水的龍大約有著幽怨也有著乞求。

然而無論是西方的龍還是中國的龍,它們都趟過了厚重的歷史長河,成為了獨一無二的文化象徵。西方的龍扇著巨大的蝙蝠似的翅膀,中國的龍擺著靈活的蛇似的尾巴,它們對望著,隔著千年的時光與千里的河山。

主播:Jenny&Fiona

策劃:Linda

導播:鄭曉薇

編輯:張夢琦


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |