當前位置:
首頁 > 最新 > 「秀恩愛和虐狗」英語怎麼說?

「秀恩愛和虐狗」英語怎麼說?

又是一年520,在充滿著「秀恩愛」「撒狗糧」的日子裡,單身汪大概只有被虐的份兒。。。

「秀恩愛」英語表達為public display of affection(PDA)

美國在線俚語詞典Urban Dictionary上對PDA的頭條解釋:

Couples operate in public areas, and theydisplay affectionsuch as holding hands, kissing etc. They do this torub it in single people"s facesthat they don"t have a boyfriend/girlfriend.

夫妻(情侶)在公共場合進行這種行為,表達喜愛之情,比如牽手、親吻等。他們這樣做就是為了戳沒有男友或女友的單身人士的痛處。

頭條解釋後還有一個例句:

Woh. There"s some seriousPDAgoing on here. I wish they"d bugger off, they"re making me depressed.

哇,這恩愛秀的!真希望他們趕緊走開,他們這麼做讓我等單身汪好憂傷。

霉霉和抖森分手後媒體報導中有這樣一句話:

Taylor knew the backlash that comes withpublic displays of affection.

霉霉知道高調秀恩愛會帶來不良後果。

backlash 「反衝,對抗反應」

我們經常看到的朋友圈撒狗糧可以這樣說:

The couple engage inpublic display of affectionon Moments.

這對情侶經常在朋友圈裡撒狗糧。

關於「虐單身狗」

頭條解釋里還提到了一種表達rub it in single people"s faces

上期介紹過rub it in表示「戳別人的痛處」

所以rub it in single people"s faces 「戳單身人士的痛處」,也就是我們常說的「虐狗」。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 全球大搜羅 的精彩文章:

古人的極簡與快樂
新中式風格裝修的效果太棒,連裝修師傅都沒想到,大氣低奢有內涵!

TAG:全球大搜羅 |