當前位置:
首頁 > 最新 > 法語發音入門,法語語法?看看法國人民的想法

法語發音入門,法語語法?看看法國人民的想法

海岸線

今天為大家帶來法語發音入門:法語語音3大學習方法,希望以下內容對大家有所幫助!

【認真聽-模仿讀】

很多同學的聽力很強,能聽出中教和外教的發音區別,然後就開始懷疑老師是不是教錯了?其實,你的重點放錯了!

舉個嬤嬤自己的例子,嬤嬤是上海人,上海人的普通話普遍還算可以,卻也不是完美,最明顯的槽點就是容易把「風」(拼音:feng)念成「fen」,或者念成居於「feng」和「fen」中間的音。如果我的普通話其他音都標準,只有這個feng容易走音,你能說我的普通話不標準嗎?我想不能吧,更何況我其實是能發好這個音的。

再舉一個例子,假如嬤嬤騎車撞壞了門牙,從此說話漏風了,這時我再念「翁」(拼音:weng),估計你會聽成「feng」吧。以上的兩個例子是想告訴大家,中國老師說外語會受自己母語的影響,外國老師說外語也許會受方言甚至自身發音方式的影響,世界上沒有最最標準的語音,只有相對標準的語音。我們學習的就是相對標準的語音,而且這個標準可能也有許多種變化,所以我們的語音學習絕對不能只靠聽!一定要模仿著讀,你聽到多少種音就模仿多少種讀法。

那是不是意味剛開始學習,任務就很重呢?!當然不了,相對標準有一個範圍,是在你絕對能hold得住的範圍內變化,所以完全不用擔心,好好模仿並善待那些相似的發音吧,區分它們的過程會讓你對這門語言的發音有更深層次的認知,並且會對你學習其他語言產生有益的影響。

【用自己的方法教】

剛學的音轉眼就忘?利用好所有的已知語言+口型對比!

很多同學喜歡用注音法學習外語,其實嬤嬤也喜歡,儘管知道這樣做不被推薦!但是,只要有效,沒有什麼不可以!你需要的是盡量用多的方式標註,不要僅僅局限於「I love you愛老虎油」這種單一的注音方式,要知道各個語言中的很多音咱們拼音里並沒有。

但是方言里有!英語里有!之前學過的泰語語音里有!等等等等~因此,如果你真的需要標註來拯救可憐的記憶力,那麼就豐富你的聯想力吧!比如:

法語:Je t"aime !【註:re(拼音) - d? (英語)- 沒(上海話)】

如果你的記憶力還不錯,不需要藉助標註來記憶,只是在幾個音的區分上遇到了困難。這時候你需要的是:口型對比!法語的幾個音之間,與已知的發音之間的對比。比如:

比如:

完成了以上的總結之後,你會發現,自己也可以教別人法語的發音了呢!對噠,以上就是知識消化吸收的過程,然後再反饋,反饋到其他人也能理解,就說明你已經充分地掌握了這個知識點,並且證明自己的方法是親試有效的!(學語法也是一樣哦,能自己分析題目之日便是學成之時!)

【鞏固沒有絕招,只有不斷重複】

在語音階段的後期我們就會接觸到複雜的發音規則了,規則什麼的記不住怎麼辦?其實並沒有絕招,唯有一個詞——「重複」。但絕對不是讓你把規則翻來覆去背誦!而是換著招數來描述同一條規則!比如:

1. 列表整合法

2. 同類歸納法

paris chateau au lait madame semaine dans

3. 諺語或歌詞注音練習法

Ajoutez deux lettres à Paris : c"est le paradis.

[a?ute-d?-l?tr-a-pari-s?-l?-paradi]

給巴黎加上兩個字母,它就變成了天堂。

Je vais à Bordeaux, lundi. [ ?? ve a b?rdo l??di ]

我星期一去波爾多。

Tu vas à Marseille, mardi. [ty va a marsεj mardi ]

你星期二去馬賽。

諺語反正都要用的,歌曲反正唱的,不如及早利用起來,學習練習兩不誤~想要知道自己標音準不準確?查查詞典就知道啦

都說功夫不負有心人,鐵杵磨成針,站在法語這座大山面前,大家都有雄心壯志的時候,但更多的時候是處於被折磨的狀態,但是!眾生平等,法國人自己也是這樣的!來看看法國人對語法的吐槽吧!

Le Fran?ais c"est beau, mais le Fran?ais c"est compliqué. Voici donc quelques pistes pour y voir plus clair (ou continuer à s"arracher les cheveux).

法語,他魅力十足,也難以參透。這裡是幾個栗子好讓你們能夠稍稍明白一點(或者是繼續抓耳撓腮)。

1. Le pluriel des mots composés 複合名詞的複數

La règle de base, c"est que la partie qui vient d"un adjectif ou d"un nom se mettra au pluriel : des grands-mères.

一般來說,來源於形容詞和名詞的那一部分變複數: des grands-mères。

En revanche, tout ce qui vient d"un verbe, d"un adverbe ou d"un mot coupé(? tragi ? dans ? tragi-comédie ?) ne prend pas de ? s ? : des tire-bouchons.

但是,所有來源於動詞、副詞或半個詞(? tragi ? dans ? tragi-comédie ?)的那一部分卻不加「s」: des tire-bouchons。

Là où ?a se corse, c"est que si le nom est généralement admis comme étant singulier, il ne prend pas de ? s ?. Voilà pourquoi ? porte-monnaie ? ne prend JAMAIS de ? s ?.

還有一種複雜的情況,如果名詞一般用做單數,他也不加「s」。這就是「porte-monnaie」從來不加「s」。

2.L"accord du participe passé avec les verbes

pronominaux複合過去式與代動詞的配合

Alors normalement, avec ? être ? on accorde toujours au sujet.

一般情況下,「être 」作助動詞,我們總是將它與主語配合。

Genre ? il s"est lavé ? s"accorde si le COD est placé avant le verbe. Comme si c"était le verbe avoir.

就像 「il s"est lavé 」的配合,如果COD在動詞前面,即使是「avoir」作助動詞也要配合。

Sans parler de tas d"autres exceptions dont nous ne parlerons pas pour la simple raison qu"elles donnent envie de sombrer dans l"alcoolisme.

更不談一些其他的例外,此處不作細講,這樣那樣的「簡單」規則都要一 一遵守,簡直微醺。

3. L"accord du participe passé avec leverbe avoir suivi d"un infinitif avoir和過去分詞連用後隨一個不定式結構的配合

La pièce qu"ils ont VU jouer mais les acteurs qu"ils ont VUS jouer.

他們觀看演出的那齣戲劇,和他們觀看演出的那些演員。

Voilà, tout ?a parce que dans le premier cas la pièce est jouée alors que dans le second les acteurs jouent. Maintenant on veut de la morphine parce qu"on a mal. Très mal.

像這樣,在第一種情況下,戲劇是被演的,而第二種情況,則是演員演戲劇。簡直凄愴摧心肝十分需要一劑鎮痛劑。

4.L"emploi du subjonctif 虛擬式的用法

On sait qu"après ? il faut ?, il faut que tu mettes un subjonctif. Il y a aussi ces cas où on peut mettre un subjonctif ou pas, cela dépend des envies de ton imagination.

我們知道在「il faut」後面,應該要用虛擬式。還有一些其他情況需要我們用虛擬式或是不用虛擬式。這就需要你的想像力了。

5.Les lettres muettes 不發音的字母

C"est la plus grande célébrité de l"orthographe fran?aise.

這簡直就是法語拼寫裡面的大麻煩。

Elle est partout, on n"y échappe pas et on ne l"entend pas. Certains mots comme ? puits ? se retrouvent avec deux lettres muettes à la fin, on ne sait pas pourquoi.

她無處不在,無法迴避偏偏又聽不到。一些像「puits」這樣以兩個不發音的字母結尾,我們也不知道為什麼。

Pire encore, le verbe créer dont le participe passé accordé au féminin prend une triplette de ? e ? en final : créée. Où est mon doliprane s"il vous pla?t ?

更糟糕的是,動詞「créer」的過去分詞的陰性配合形式末尾有三個「e」: créée。幫我拿一下止疼葯謝謝!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 工程師旺旺 的精彩文章:

零基礎如何正確學習法語

TAG:工程師旺旺 |