讀經典︱真正的高貴應該是優於過去的自己︱海明威「真實的高貴」
這是宜和的第20篇朗讀分享。歡迎點擊「宜和讀書」,關注公眾號。
海明威一向以文壇硬漢著稱,他是美利堅民族的精神豐碑。
「真實的高貴」,是海明威的一篇具有人生價值觀的優美散文,每一句都能超越時代,催人自省。
True Nobility
In a calm sea every man is a pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns.Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life,under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control,patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believe that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one』s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
tangled:adj.糾纏的;混亂的;雜亂的;紊亂的
bereavements:n.喪親之痛( bereavement的名詞複數 )
repentance: n.悔改;懺悔;悔悟;後悔
真實的高貴
風平浪靜的大海,每個人都是領航員。
但是,只有陽光而無陰影,只有歡樂而無痛苦,那就不是人生。以最幸福的人的生活為例——它是一團糾纏在一起的麻線。喪母之痛和幸福祝願彼此相接,使我們一會傷心,一會高興,甚至死亡本身也會使生命更加可親。在人生的清醒的時刻,在哀痛和傷心的陰影之下,人們真實的自我最接近。
在人生或者職業的各種事務中,性格的作用比智力大得多,頭腦的作用不如心情,天資不如由判斷力所節制著的自製、耐心和規律。
我始終相信,開始在內心生活得更嚴肅的人,也會在外表上開始生活得更樸素。在一個奢華浪費的年代,我希望能向世界表明,人類真正需要的的東西是非常之微少的。
悔恨自己的錯誤,而且力求不再重蹈覆轍,這才是真正的悔悟。優於別人,並不高貴,真正的高貴應該是優於過去的自己。
-作者與譯者-
歐內斯特·米勒·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),出生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區奧克帕克,美國作家、記者,被認為是20世紀最著名的小說家之一。海明威的一生之中曾榮獲不少獎項。他在第一次世界大戰期間被授予銀制勇敢勳章;1953年,他以《老人與海》一書獲得普利策獎;1954年的《老人與海》又為海明威奪得諾貝爾文學獎。2001年,海明威的《太陽照樣升起》與《永別了,武器》兩部作品被美國現代圖書館列入「20世紀中的100部最佳英文小說」中。
譯者:不詳
-背景音樂-
「Once Upon a Time」:Michael Dulin
感謝對宜和的關注,您的轉發分享是對我最好的鼓勵與支持。
TAG:宜和讀書 |