獨家揭秘《銀河英雄傳說》真人版改編之路:為什麼選中國
來源:貴圈
id:entguiquan
劃重點:
1)像是一個隱秘而長久存在的組織,《銀河英雄傳說》的書迷們每年的六月一日都會自動喚醒一次,而今年,田中芳樹來華,以及小說首次真人版改編與中國公司合作的消息,一下子激活了他們;
2)現實中的田中芳樹拘謹、內向,甚至連網路都鮮少使用,就是這個有點「少年氣」的中年人,曾經締造了影響整整一代人的經典科幻小說;
3)白一驄從小就是《銀英》迷,錢重遠為了爭取到改編權,把百萬字的小說讀了又讀;他們仍在思考如何面對關於真人版改編的各種質疑。
文/曾妮 責編/華妃
像是某個隱匿而始終存在的組織,日本科幻小說《銀河英雄傳說》的書迷每年的6月1日都會蘇醒,在網路論壇再寫下一篇「楊威利XX年祭文」,再抒發一遍對銀英里那個瑰麗、恢宏、史詩般的世界的愛,而組織會被頃刻激活,用一種古老的形式互相凝望,並向自己曾經理想與激情的青春點頭致意。
更年輕的人群中越來越少有人能get這種激情。《銀河英雄傳說》的小說作品發表於上個世紀80年代末,即使從全球化的範圍來看,那也是一個被公認更接近於理想主義的時代,關於民主、關於正義的探討在胸懷世界的年輕人們心裡生根發芽,而《銀英》正是一部用華麗的科幻想像力、磅礴的星際戰爭描寫,包裹著人類對於正義與愛的不懈追索的作品。
再後來,動漫版的《銀英》上映,依託日漫精緻華麗的畫風、立體的角色塑造、驚人的傳播影響力,銀河帝國與自由行星同盟的故事發酵出了更動人的能量,書迷影迷們的討論從宏觀的君主制VS民主制,深入到三維戰場、光速感測器、射程角度等入微的細節,也「與時俱進」地產生了各派「萊吉CP黨」「紅茶先生同人」等粉絲群體。
一位年近四十的書迷是書中人物「楊威利」的資深粉絲,他在社交媒體上寫過這樣的文字,曾經很多年裡,對姓楊的人都添了一份好感,只要在任何媒體看到「田中芳樹「的名字,精神都會立即為之一振。一種與當代追星風潮無二致的心理情感。
而現在,田中芳樹,《銀河英雄傳說》這部影響了整整一代人的經典著作的作者,銀河帝國的締造者,「萊因哈特」「楊威利」「齊格飛」等令人魂牽夢縈的角色的命名者,日本科幻大神田中芳樹,來中國了。
1.
5月19日,19點,清華大學舊經管報告廳里人頭攢動。數以百計的已畢業校友特地從外地趕來,只為見童年偶像一面。80後書迷張弛就是他們中的一員,在他看來,《銀英》承載著80後一代人的記憶,「我從小學就開始追《銀英》,那時候的網路不發達,大家都喜歡跑到書店租書,但書店大都以言情小說和武俠小說為主,《銀英》獨樹一幟、很受歡迎,可以說它開啟了我們對科幻小說的認知。」
書迷們很早就在網上貼出他的行程資訊——從5月17日到23日,田中芳樹將在北京、上海高校發表演講,並宣布其經典著作《銀河英雄傳說》(下文簡稱《銀英》)等與中國公司開啟真人版影視化合作。
這是田中芳樹的高校首演。作為享譽世界的作家,日本科幻最高獎項「星雲賞」得主,現年66歲的田中芳樹始終低調,即使在日本本土也從來不接受大學的演講邀請。這讓見面會顯得更加難能可貴,門票並未對外發售,可書迷們仍不放棄,積極通過各種渠道尋票。
在大家的熱切期盼下,田中芳樹終於在經理人的帶領下現身,人群中頓時爆發出熱浪般的掌聲,黑壓壓的人頭瞬間變成一片舉起手機的手臂。年過花甲的田中芳樹當天身穿一身淺灰色西裝,儘管有些步履蹣跚,登台後他仍向觀眾們行90度鞠躬,並抱以標誌性的微笑問候,將日本人的禮數展現得淋漓盡致。
當天田中芳樹的演講主題是《「我們的征途是星辰大海」——歷史小說中的架空與現實主義》,內容主要講述了他的成長和創作,如何從一個籍籍無名的大學生到成為暢銷書作家,經歷了被拖欠稿費、被出版社拒絕等種種挫折。演講稿不長,但田中芳樹語速很慢,加上需要翻譯,整場演講持續了近40分鐘。
張弛全程都聽得很仔細,令他感到驚訝的是,作為文學大師的田中芳樹在台上並不如他想像中自在,「甚至可以感受到他很緊張,眼神都不敢與台下觀眾對視。」田中芳樹也承認了這一點,他自稱性格內向,很少與粉絲面對面交流——他的經理人則告訴《貴圈》,生活中的田中芳樹甚至連網路都鮮少使用。這與大眾想像中腦洞飛馳、天馬行空的日本科幻小說之父差距甚遠。
但田中芳樹的演講還是深深地打動了張弛。他甚至從田中身上從看出一股青澀,「比如,他會因為粉絲們的熱情呼喊感到害羞,會因為不懂中文著急緊張,連簽名的時候都是一筆一划,像個生怕寫錯字的孩子。」現在回想起來,張弛覺得他更加理解了田中芳樹和他腦海中那個瑰麗的世界,「作者是需要單純的創作環境的,年長者的少年心性最可貴。」他覺得,這可能就是田中芳樹能在漫長的歲月里保持住小說里的那種少年感的奧秘。
2.
製作人白一驄也是田中芳樹的鐵杆粉,他從少年時期就開始讀《銀英》。採訪當天,他也特地抽時間趕過來「追星」。
作為娛樂圈最炙手可熱的製片人之一,在得知拉近影業拿下《銀英》的影視化版權後,他主動找到錢重遠希望加入,並最終與之達成了劇版《銀英》的合作。「以前別的項目基本都是別人邀約我,所以我同事剛開始還勸我說要不要 『矜持』一點,我說是《銀英》啊!還矜持什麼?」聊天全程,白一驄都毫不吝舍表達他對《銀英》的熱愛。此前,他也先後找過四撥人到日本談合作,但都鎩羽而歸。
關於《銀英》的首次真人化改編,外界的聲音也很嘈雜。中日兩國書迷都不約而同在網上發出質疑——一部宏大的宇宙幻想巨作,交給硬科幻經驗幾乎為「零」的中國影視公司操刀,很難不讓原著粉感到擔憂。還有人扒出該影視公司曾出品過電影《小時代》,更加刺激了他們的焦慮。
事實上,錢重遠在一開始也沒有抱太大希望。據他了解,田中芳樹曾收到過來自世界各地的版權合作邀請,但都被他一一拒絕了。錢重遠預判,雖然拉近影業出品過《赤壁》、《狼圖騰》等口碑作品,但在眾多實力雲集的版權競爭者中並不佔絕對優勢:「有的公司資金實力更強,有的甚至會直接帶著知名導演登門拜訪。所以,當時我覺得能談成對我來說是非常榮幸的事情,如果談不成,也是很正常的。」
抱著試試看的心態,錢重遠於2016年初帶著助理赴日本尋求合作。為了能直接和田中芳樹對話,他們想辦法直接找到了田中芳樹事務所,而不是通過版權中介機構聯絡。那是一幢位於在東京市中心的三層小樓,他們前後拜訪了整整11次,從商業、文學、等各個角度釋放信心和誠意。
「現在回想起來真的會有一種過關斬將的感覺,人家覺得你的這個想法可以,才能再去下次再談,接下來再談合作模式,最後才能去跟做作者本人談,讓作者去聽你的闡述。」
與作者的對談尤為重要。為了讓田中芳樹感受到自己對《銀英》的熱愛,造訪之前,錢重遠特地重讀了十本《銀英》系列小說,「見到田中先生時,我向他描述了一個太空場景,將我自己化身成其中的一個士兵,在兩軍對壘的時候,我會怎樣抉擇。還有一些小說里的重要情節,比如伊其爾文遙賽星球的奪取攻防,我也會把我想像中爭奪、防守的場景向他描述出來。」
左起:白一驄,田中芳樹,錢重遠
事實證明錢重遠的判斷是正確的。田中芳樹在接受《貴圈》採訪時透露,他們在選擇合作夥伴時,的確是將對方對原作的愛和理解放在第一位,「在進行影視創作時,勢必需要對小說進行各種調整和創造,如果製作方對原作有足夠的愛和敬意的話,我們相信影視化內容不會太失敗。」
隨著談判的深入,錢重遠發現其實雙方有很多契合,「能感覺到,田中老先生其實也很希望能有一個真人版的《銀英》能與大家見面。但日本方面可能一直沒有準備好,才能讓我搶佔了先機。」
終於,在2017年年初,田中芳樹與拉近影業簽訂了影視化版權合同。對此錢重遠頗為驕傲,簽署合同當天,他就把自己的朋友圈簽名改成了:「銀河英雄傳說——我的征途是星辰大海」。
3.
但拿下版權,還只是征途的第一步。
錢重遠迅速與製作人白一驄所在的靈河文化達成合作,聯合進行《銀英》的影視化開發:拉近影業負責電影部分的開發,預計2021年上映;靈河文化則負責季播網劇的製作,預計於2020年面世。
從業二十多年的錢重遠坦言,《銀英》其實是自己剛入行時就想做的項目,但當時娛樂工業尚未成熟,不具備操作大型科幻電影的能力。隨著現在中國影視工業化水平不斷進步,《流浪星球》、《拓星者》等國產科幻片不斷上馬,他判斷,時機成熟了。
但要製作這樣一個史詩級科幻巨作,熱門對項目難度的預判是S級的,「supper難!」雖然現在還處在概念設計和劇本架構的初級階段,但可預見的挑戰非常多,「它最難的地方是在於未知,它的很多拍攝方法,包括整個世界觀的構架,包括很多世界呈現的方式是我們過去沒有涉足過的領域。」
白一驄舉例,《銀英》涉及很多星際戰艦的對戰,到底要真正的實打實的拍,還是需要用更多的抽象化的手法表達,這些視覺表現手法都需要好好斟酌,「即便是好萊塢他們也沒有做過這麼多的這種大規模的星際之間的戰役,所以真的挺難的。」為此,他還專門研習了《星球大戰》《星際迷航》等好萊塢大片,他甚至給這個項目賦予了使命性的意義:「可以說,這是一次用高難度項目來推動中國影視工業化前進的契機。」
讓白一驄和錢重遠深感意外的是,田中芳樹在《銀英》的改編上指定的原則只有一個,即「不要改變登場人物的姓名」,其餘部分完全不干涉。
田中芳樹在給書迷簽名
「實際上他越這麼寬容,其實對我內心的壓力越大,就是我不能辜負他對我的信任。」錢重遠說,在創作的每個關鍵節點,他都會主動聽取田中芳樹的意見。
「我們最終是一步一步把這個項目能夠做成一個精品,最後大家的質疑也就煙消雲散了。畢竟,你現在做任何的辯解是沒有用的。」
※歌唱家青格作品再奪大獎 《草原在何方》榮獲2017年度十佳
※不靠天賜美顏走娛樂圈,他們用「丑」征服大家
TAG:騰訊娛樂 |