當前位置:
首頁 > 教育 > BBC地道英語|To lie through your teeth

BBC地道英語|To lie through your teeth

睜眼說瞎話


Hello and welcome to The English We Speak.I』m Helen and joining me today is Rob.

大家好,歡迎收聽地道英語。我是海倫,今天和我一起的是羅布。

Hello.Hey, have you heard Neil』s good news?

大家好。嘿,你有沒有聽說尼爾的好消息呀?

No, what』s that?

沒有,什麼呀?

Well, he ran in the London Marathon and he came first!

他參加了倫敦馬拉松,還拿了第一名!

That』s impossible.

不可能吧。

Well I know it』s hard to believebut he has been training very hard and he』s quite a fast runner.

好吧,我知道這令人難以置信,但他訓練特別刻苦,而且他確實跑得很快。

Sorry Rob –he』s lying through his teeth –he went to the cinema on Sunday!

抱歉,羅布——他這是睜眼說瞎話啊——他周日去電影院了!

Oh, did he really? Well, you』ve just used a perfect phrase –to lie through your teeth』 –it means to tell someone something that』s completely untrue.

噢,真的嗎?好吧,你剛剛用了一個很好的習語——「睜眼說瞎話」——意思是告訴別人完全不真實的事情。

That』s why I said it!So he』s giving you false information.

這就是我為什麼要這麼說!他告訴你的事情是假的。

Yes, I』m going to have words with him –but before I do,let』s hear some more examples of this phrase…

嗯,我要去和他談談——但在此之前,讓我們先來聽幾個關於這個短語的例子吧…

When she said she was nearly 30 years old,I knew she was lying through her teeth!

她說自己近30歲的時候,我就知道她是在睜眼說瞎話!

They promised we』d get free drinks every day at our hotelbut they were lying through their teeth.

他們承諾在酒店裡,我們每天都有免費的飲料喝,但他們是在睜眼說瞎話。

He lied through his teeth when he said he bought her an expensive engagement ring –it was just a cheap one from the catalogue.

他說為她買了一枚昂貴的訂婚戒指,這是睜眼說瞎話——那只是商品目錄里一枚便宜的戒指。

So, 』to lie through your teeth』 means to say something that』s false.Neil was telling an outrageous lie,I can』t believe you fell for it.

所以「睜眼說瞎話」的意思就是說假話。尼爾撒的謊這麼離譜,沒想到你就輕易相信了。

Well actually,it was me who was lying through my teeth.Neil didn』t tell me he』d won the marathon – it was a trick to find out where Neil really was on Sunday – and now you』ve told me –he was at the cinema on his own!Thanks very much.

嗯,事實上,睜眼說瞎話的那個人是我。尼爾沒有告訴我他贏得了馬拉松賽——這只是弄清楚尼爾星期天究竟去了哪兒的小把戲啦——你已經告訴我啦——他自己去了電影院!太謝謝你啦。

Well, to be honest, he wasn』t alone at the cinema –he went with me but we forgot to invite you.Sorry!

嗯,說實話,他不是單獨去的電影院——他是和我一起去的,但是我們忘記邀請你了。對不起呀!

You liar!

你這個騙子!

It was just a little white lie –a lie that』s told just to avoid upsetting someone.

這只是一個小小的善意的謊言——撒這個謊以免有人會不開心。

Well it hasn』t worked.I』m off.Good bye!

但這沒用。我走了。再見!

Oh dear, Rob.

天哪,羅布。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |