當前位置:
首頁 > 最新 > 一部八卦而又珍稀的羅馬帝王傳記

一部八卦而又珍稀的羅馬帝王傳記

記錄羅馬帝國中後期30位皇帝生平事迹的《羅馬君王傳》,歷時6年翻譯,第一次出了簡體中文版。翻譯進行到第二、第三年的時候,譯者謝品巍曾被朋友勸阻。基於當時的圖書市場,這本書出版的希望可謂渺茫。畢竟,這部成書於公元3~4世紀的古書,今天的一般讀者讀來略顯艱難。而且,關於羅馬帝國皇帝的傳記,在此之前已經有不少翻譯家著手譯介。

謝品巍依然堅持了下來。公元2~4世紀的羅馬史料相當稀少,對於羅馬帝國晚期的研究者而言,《羅馬君王傳》是一部繞不過去的著作。愛德華?吉本(Edward Gibbon)在寫他那部巨作《羅馬帝國衰亡史》時,儘管對《羅馬君王傳》的行文有所不滿,最後仍不得不反覆引用。而且謝品巍是一位古羅馬歷史痴迷者,多年前,為了戒掉電腦遊戲,他去學了拉丁語,此後,就一發不可收,先後翻譯了《羅馬國史大綱》、《羅馬新史》以及早期基督教教父拉克坦提烏斯的《論迫害者之死》。

羅馬皇帝傳記的中譯本,此前較為著名的有《羅馬十二帝王傳》。謝品巍介紹,兩部書在內容上並不重合,它們分別記述了羅馬帝國早期和中晚期的君王事迹。事實上,大致可以把《羅馬君王傳》視為《羅馬十二帝王傳》的續篇,兩部書在時間上有先後關係。不僅如此,在寫法上,兩者也有著緊密聯繫。《羅馬君王傳》在體例上大致模仿了蘇埃托尼烏斯的《羅馬十二帝王傳》,即作家會在開頭追溯帝王的父母祖輩,隨後順次講述其出生、少年時光、參軍服役、擔任官職、登上皇位等等。

與中國古代史家的敘述習慣不同,古羅馬歷史作家往往通篇側重對人物秉性的刻畫,所選用的材料也是為此服務。作者自稱「我認為保證真實性當高於其他一切,而不去顧及任何涉及修辭之類的東西」,所以其行文十分平實、樸素。它給讀者的閱讀感受,是書中某段內容未必是在敘述同一件事,上下句子之間也時有不連貫,甚至一句話沒講完就中斷了。「這完全是因為,他們希望把能夠說明君王一種性格的內容放在一起,而並不是想要把一件事情說完整。」

《羅馬君王傳》目前被默認為是由埃利烏斯?斯巴提亞努斯、尤利烏斯?卡庇托利努斯等六位古羅馬顯貴所作。但真正的作者究竟有幾位?是誰?學界爭論不斷。也有學者,比如德國歷史學家赫爾曼?德紹在 1889 年提出,這部作品成書年代應當在提奧多西(Theodosius)時代,即公元四世紀末,而且出自一人之手。此後,有越來越多的學者順著這個方向去研究。1979年,伊恩 ? 瑪里奧特(Ian Marriott)還發表了一篇論文,他用電腦軟體對詞句進行了數理化分析,得出的結論是:作者只有一位。

可謝品巍覺得,「不能根據文筆來判斷作者,而應該通過內容來看,因為文筆很有可能在傳抄的過程中被修改」。就翻譯時的感受而言,他認為,作者肯定不止一個人,甚至超出六位。他常常遇到同一件事在不同地方出現矛盾的說法,有時,這種矛盾就出現在同一篇章。「如果是一個作者的話,這樣的錯誤是不太可能犯的。」

人們目前所能見到的《羅馬君王傳》各版本,均可溯源至《自被奉為神的哈德良至努莫利安諸位元首及僭主之傳記:出自諸位不同作家之手》的帕拉丁抄本。這部抄本現藏於梵蒂岡圖書館,年代可以追溯到9世紀。新出的這部中文版,則是依據哈佛大學出版社1979年的洛布(Loeb)叢書拉英雙語對照版翻譯而來。

羅馬帝國史和中國古代史有很多相似之處

第一財經:看到你在豆瓣上發過一篇文章,說自己終於拿到了出版合同,鬆了一口氣。這篇文章的發表時間是2016年8月,你當時已經翻譯了6年。是什麼支撐著你為一部不知何時能出版的書籍投入那麼多時間?

謝品巍:我之前有一部譯著,《羅馬國史大綱》。在翻譯這本書的時候,我就逐漸了解到《羅馬君王傳》了,感到很有興趣。不過,當時也沒想到這部書能夠出版。我是真的很喜歡羅馬人留下來的這些書。他們留下的不光是歷史書、哲學書,還留下了許多民間小故事、小說、占星書。以後,我還希望把我喜歡的另一些古羅馬著作陸續翻譯過來。曾經有一位編輯和我說過,最重要的羅馬著作已經被前輩們翻譯過來了,我能做的只是查漏補缺。但我不這麼認為,我覺得前人的翻譯還有很多地方可以改進。比如,有些作品當初不是從拉丁語翻譯的,而是從英文翻譯的,這就會讓作品距離原文很遠。我現在還年輕,想要做的就是做一些有意思的歷史書,以後肯定是希望能夠翻譯一些哲學書,因為每個年齡段的閱讀習慣是不一樣的。對了,我的下一本譯作是菲德魯斯的《羅馬人的伊索寓言》。

第一財經:這本書現在得到出版,可能也與羅馬帝國歷史越來越受關注有關。

謝品巍:是的,我很高興。就在最近兩三年,羅馬史熱起來了。我想可能是《羅馬人的故事》帶起來的,這部書非常可讀,作者鹽野七生曾在義大利待過,又是一個東方人。作為「文化邊緣人」,她寫的東西更能激起中國讀者的共鳴。

其實,羅馬帝國史和中國古代史有很多相似之處,比如,歷史上的羅馬帝國也是多民族、多信仰的國家;羅馬宮廷同樣有宦官,也出現過宦官專權;權力更迭模式也很相似,帝王往往是被軍隊擁立又被軍隊殺死。另一方面,這也是因為80後、90後讀者漸漸崛起了,他們在閱讀選擇上可能更具有國際眼光。

第一財經:中國古代史家注重記錄王朝的軍事、政治、食貨等,對帝王的介紹,也主要圍繞其施政得失。但在羅馬史中,對於帝王生活八卦的描寫卻很多,到了不厭其煩的程度。他們甚至不避諱寫一些現在看來荒誕的事情,比如豢養孌童之類。

謝品巍:作家的記述也是有選擇的,也會運用「春秋筆法」。比如,哈德良是同性戀。但是,這本書里對哈德良這方面細節的描寫並不多,可能是要為他避諱。書里只是說,哈德良在尼羅河上乘船時,就因安提諾烏斯落水去世而如女人般痛哭哀嚎,連安提諾烏斯具體身份都沒提到。這個故事在其他作家筆下充滿戲劇性,但這本書卻一筆帶過了。

對兩位暴君,作家態度就不同了。有一位叫康茂德的皇帝,作者非常詳細地描寫他這方面的情況,包括他有300名情夫、300名情婦,還說他公然與他的男伴接吻。另一位暴君安東尼努斯?埃利奧伽巴魯斯,作者對他也不客氣。他的性愛過程被描寫得十分詳細和露骨。之後,作者還加了這樣一句話:「這事連說一下都該感到羞恥。」

以前,我們一直認為,古羅馬人對同性之愛是非常開放的。這其實是個誤會。在一些羅馬帝國後期作家那裡,同性戀從未被當成一件順理成章的事兒。在這本書里,很明顯,同性戀是被當作一件恥辱的事來寫的。

《羅馬君王傳》

[[古羅馬] 埃利烏斯?斯巴提亞努斯等 著

浙江大學出版社?啟真館2018年2月版


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 第一財經 的精彩文章:

國家市場監管總局:廊坊等11城被列為今年傳銷重點整治城市
李克強呼籲雙方避免貿易戰,美國不要丟掉賺錢機會

TAG:第一財經 |