當前位置:
首頁 > 最新 > 紐西蘭的秘境香格里拉

紐西蘭的秘境香格里拉

打為紐西蘭著名和非著名景點創造中文名字之後,天舒已經成功地命名(糟踐)了許多典型案例了,比如:

羅托魯瓦——屁城

藍泉——蘭溪

blue pools——翡翠城

Great Coast Road——大洋路

... ...

而南島格林諾奇有一個天堂鎮,天舒擬將其正式的中文名更改為香格里拉。

天堂鎮,英文是Paradise,確實有天堂的意思,不過在華語文化里,去天堂一般會讓人產生錯覺,好像是對死亡的一種委婉說法,一想到天堂里還有許多像馬克思之類的人物等著,就有種毛骨悚然避之不及的感覺,味道不對。

於是天舒就犯了考究病,經過詳查發現其實此天堂更符合西方文化的「伊甸園」,也就是隱秘的樂園的意思,哈哈,這個就通了,如果掛了,去的那個天堂叫做Heaven,比如有個我特喜歡的歌手叫Eric Clapton成名曲就是《Tears in Heaven》,(淚灑天堂),為的是紀念他4歲墜樓身亡的兒子,在這裡就得用Heaven這個詞。(馬克思也在這裡等人呢)

對於伊甸園,雖然大致符合名字的韻味,但是不由自主會聯想起有兩個光屁股掛兩片草葉子的人在裸奔,不符合中國國情,而Paradise,則表達一種無憂無慮,輕鬆愉快的神仙境界,這種地方人間罕有,牛羊悠閑,這個詞首先出現在英國作家詹姆斯希爾頓的作品《失去的地平線》中一個隱藏在群山峻岭之中的永恆和平寧靜之地,後來被世人所嚮往,我爸最喜歡的歌手奚秀蘭(現在的孩子不可能知道這個女歌手曾經有多紅!)就唱過《香格里拉》(向我爸的愛豆致敬)。

Paradise本是養馬的地方,距離格林諾奇十幾公里,但是開過來的路卻是碎石路,周圍牛羊自在地吃草,小溪河灘,鳥鳴山幽,除了多事的導遊會帶著客人轉一圈就匆匆離去,基本上沒什麼人。最重要的這裡是怎麼進去就怎麼出來,沒有出口,你也找不到什麼像樣的中心,唯一的就是一座童話般的綠頂小房子,掩映在樹影婆娑之間,靜悄悄的不知道是誰在居住,抵達這裡需要穿越一個個私人的牧場,關鍵你到了這裡也不知道自己應該干點啥。

天堂不需要柏油路

死去多年的樹木依然直立

鑽石湖畔野天鵝逡巡

Pa-ra-di-se,也是四個音節,翻譯成香格里拉完全合適,所以天舒覺得老美了,唯一的問題就是別告訴那家重名的做酒店的連鎖企業,萬一他們循聲而來這裡可就虛有其名啦!

掃描下面二維碼就可以

如果還想關注天舒的微信號,

可以直接掃描下面二維碼

2018年,

天舒會寫更多更好的遊記跟你分享

紐西蘭的快樂!


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 紐西蘭天舒 的精彩文章:

逍遙遊:我敢保證,除了牛羊,天堂里啥也沒有

TAG:紐西蘭天舒 |