那些年笑瘋我的字幕組
原標題:那些年笑瘋我的字幕組
字幕組,網路上神秘而無私的組織。
他們不僅兢兢業業地致力於向廣大網友輸出優質的影視劇資源,近年來還默默扛起了嚴肅中搞笑,正經中賣萌的大旗,為我們貢獻了影視劇之外的樂趣。
高段位炫技
讓我們先從較為正經的炫技開始今天的盤點。
跟字幕君學寫字
每個字幕君都有一顆熱愛打油詩的心
字幕君是中文系畢業的吧
很想看字幕君如何翻譯Quadruple bluff
下面這個簡直要給字幕君跪了:
被玩壞的品牌梗
說的是阿司匹林
打破次元壁的本土化元素
影視元素:
歌曲元素:
謝爾頓給佩妮講弦理論,而佩妮接不上茬:
不懂不是中國人系列:
本土表達一籮筐
有那麼一些字幕隱隱透出一股古典範兒:
《國王的演講》王子學習繞口令
字幕君用起流行用語來也是得心應手:
還有那麼一些個感嘆詞,為情感的生動表達加了10086分:
字幕君節操盡碎系列
請虛心體會漢字的博大精深。
「國王的新衣」同款,某寶鏈接給一下唄?
任性不譯的不走心字幕組
為了偷懶,字幕組也是使出了渾身解數:
招式一:我也很無奈
招式二:翻譯也是浪費時間
招式三:賣慘
----我是一秒嚴肅的分割線----
近些年,國內觀眾幾乎都是靠著一個個字幕組去接觸那些大火的歐美日韓劇:《西部世界》《權力的遊戲》《生活大爆炸》《機智的監獄生活》等等。
國外播完劇集的那一刻,字幕組就開始馬不停蹄地壓縮錄製,翻譯校對,然後為翹首以盼的網友們送去他們辛勞了十幾個小時的成果。
這群網路義工可能是你身邊的任何角色:大學生,工薪族,公務員……他們幾乎都是零報酬來承擔這份工作。不求名,不求利,始於熱愛,忠於影迷。
字幕組,就是這個時代的網路活雷鋒!向你們比心心~
本文圖片來自網路
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
※日本人眼中的抗日神劇
※豆瓣9.5!此劇回歸,其他美劇自動減一星
TAG:豆瓣電影 |