當前位置:
首頁 > 最新 > 末代法老二桃殺三士

末代法老二桃殺三士

十七歲的克婁巴特拉與自己十歲的弟弟托勒密締結婚姻,共同繼承王位。三年後,她被自己的合法丈夫與其黨羽聯手趕下王位。二十歲的女王縱然聰明,也不足以抵擋反對派的誣陷,勢單力薄的她再也無法在亞歷山大城呆下去了,於是她帶著一小隊人馬逃向紅海,在那裡招兵買馬,囤積力量。

17-year-old Cleopatra married her ten-year-old brother, Ptolemy, taking the throne together. Three years later, she was ousted by her own legal husband and his partisan. Though the 20-year-old queen was clever, it was still not enough to resist the opposition"s framing, and she could no longer stay in Alexandria, so she took a small group of people to flee to the red sea, where she started to recruit followers and accumulate power.

二十一歲的時候,克婁巴特拉帶著屬於自己的軍隊回來了,一場為爭奪世界上最古老的王冠的戰役一觸即發。姐弟同室操戈足夠吸引世人眼球,但當這對姐弟率領各自的軍隊在尼羅河旁兩軍相對,蠢蠢欲動時,一場規模更大的戰役已經結束了——凱撒打敗了龐培。龐培,這位舊日霸主,正帶著他的殘兵散將直奔亞歷山大城尋求庇護。一個月後,當龐培靠近亞歷山大城外海岸時,埃及人砍下了他的頭,將其當作禮物獻給凱撒。

At the age of 21,Cleopatra returned with her army, a battle for the world"s oldest crown was on the verge of breaking out. The war between brother and sister attracted the world"s attention, but while the siblings were ready to pulverize each other, a bigger battle was just over - Caesar defeated Pompey. Pompey, the former overlord, was taking his remnants to the city of Alexandria for protection. A month later, when Pompey arrived at the coast of Alexandria, the Egyptians cut off his head and presented it as a gift to Caesar.

龐培死後三天,新霸主凱撒的使者來到亞歷山大城,命令兩軍對峙的姐弟各自退守營地,聽候調遣。克婁巴特拉敏銳地察覺到,她的機會來了。為了比她弟弟先一步獲得凱撒的支持,她必須在不為人知的情況下進宮,以一種驚艷的,足以給凱撒留下深刻印象的方式。

After three days of Pompeii』s death, the messenger of the new king Caesar came to Alexandria and ordered two armies under the opposing siblings to retreat to their own barracks and to listen to the orders. Cleopatra noticed that the chance was coming. In order to be faster than her brother to get the support from Caesar, she must get into the palace without anyone』s attention, and impressed Caesar deeply.

深夜的埃及皇宮中,一卷價值連城的地毯被送進凱撒的房內。在他展開這份禮物的時候,克婁巴特拉現身其中。他們徹夜長談,第二天早上,凱撒邀請託勒密進宮。當這位十四歲的小國王看到自己的姐姐坐在房間里時,他氣得破口大罵。

At one night in the Egypt Palace, there was an invaluable carpet sent to the room of Caesar. When he opened this gift, Cleopatra was in it. They talked with each other during the whole night and until the coming morning when Caesar invented Ptolemy into the palace. When the 14-year-old little king saw his sister sitting in the room, he totally lost the plot and yelled at his sister.

在這一輪博弈中,克婁巴特拉獲得了短暫的勝利,但這種情形並沒有持續多久。托勒密一派作出了大膽的決定,他們要殺了凱撒,使埃及永遠擺脫羅馬的束縛。當凱撒以埃及最高統治者的名義命令解散尼羅河三角洲的軍隊時,托勒密派的將軍阿基拉斯殺死了信使,即刻向亞歷山大城行軍。凱撒此次埃及之行只帶了三十多條船和一個軍團,埃及人的兩萬步兵和騎兵迅速將其圍困在亞歷山大城內,凱撒完全陷入了困境。托勒密一方的內政大臣波狄諾斯企圖毒死凱撒,凱撒乾脆殺了他,同時不斷向地中海沿岸請求援兵。其間凱撒嘗試從海上突圍,他命令士兵向埃及船隻投擲火把,此舉不慎引燃了岸上的建築物,大火燒毀了亞歷山大圖書館,而凱撒乘坐的戰船也被撞沉,凱撒本人則幸免於難。

In this round of the game, Cleopatra won a temporary victory, but this situation did not last long. The Ptolemaic faction made the bold decision that they would kill Caesar and rid Egypt of Rome forever. When Caesar ordered the disbanding of the Nile Delta army in the name of Egypt"s supreme ruler, the Ptolemaic general Aquilas killed the messenger, marched immediately to Alexandria. Caesar"s trip to Egypt only took more than 30 ships and a corps, and the Egyptians" 20000 infantry and cavalry quickly besieged them in the city of Alexandria. Caesar was completely in trouble. The Ptolemaic home secretary, Podinos, attempted to poison Caesar, who killed him outright, while constantly asking for reinforcements along the Mediterranean coast. During this time, Caesar tried to break through the encirclement by sea and ordered his soldiers to throw torches at Egyptian ships, which inadvertently set fire to buildings on the shore. The fire destroyed the Library of Alexandria, and Caesar"s ship was sunk, but Caesar himself survived

形勢越發地嚴峻。在羅馬,那些以前支持龐培的人聽說了這個消息,紛紛轉為簇擁龐培兒子。在埃及,凱撒剛剛冊封克婁巴特拉的妹妹阿爾西諾伊,她就立刻投向托勒密一方。就在這危急時刻,猶太和波斯的援兵及時趕到,他們與埃及人在尼羅河上展開混戰。羅馬人又重新佔了上風。最後,托勒密被淹死在尼羅河裡,阿爾西諾伊的黨羽們也被一個不留地處死。

The situation only got severer afterward. In Rome, those who used to support Pompeii decided to stand on the side of his son. In Egypt, just after Caesar conferred the title on Cleopatra"s sister, Arsinoe, she immediately turned to help Ptolemy. At the critical moment, Jewish and Persian』s reinforcement came and began a fight with the Egyptians on the Nile river. Roman had the advantage again. At last, Ptolemy was drowned in the Nile, and Alcino』s henchmen were also executed without exception.

持續了一個冬季的戰爭終於結束了。戰爭結束後,凱撒讓克婁巴特拉重新登上了王位,她和她最小的弟弟聯合執政。而她臨陣倒戈的妹妹則被囚禁起來。目前為止,埃及這個本該成為羅馬一部分的國家仍然保持了自己的獨立。在臨近春天的時候,克婁巴特拉告訴凱撒,她懷上了凱撒的兒子。

The war which lasted for a winter has eventually ended. After the war, Caesar helped Cleopatra ascend the throne so that she could govern the country together with her youngest brother while as her sister was imprisoned after defection. So far, Egypt, the country which should be part of Rome, was still independent as a country. Just before spring came, Cleopatra told Caesar that she was pregnant with Caesar』s son.

歷史|英語|學術

驀然回首,昨日世界裡,你在何方?

作者:Zoey

翻譯:Emilyyy, Esteban Chao, 科爾森, 邱珂

校對: 歐文, Olivia, 簡妮, Selena, Crystal, 葉若愫

設計:不來恩

標題:Allen


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 昨日之世界 的精彩文章:

書推《全球通史》
俄國妙計安天下,賠了政權又折兵

TAG:昨日之世界 |