當前位置:
首頁 > 最新 > Haoliners評論削減為日本版為女主角

Haoliners評論削減為日本版為女主角

他們應該做美國當時的工作。在這裡,我們為許多電視節目提供了主頁發布的擴展版本。如果「原始」時間更長,那應該是用於流媒體和家庭版本的版本,而不是削減版本。流式傳輸沒有「時間」限制。可憐的借口。與其中文版To Be Hero LEAF相比,日本和國際版To Be Heroine的運行時間縮短。Haoliners與ANN一起證實,Fox Spirit Matchmaker和Hitori no Shita就是這種情況,這些變化都是為了適應日本的電視時段。

Haoliners的Widad Noureddine解釋說,這些系列的中文版運行在bilibili,騰訊和iQIYI等流媒體服務上,所以他們沒有時間限制,但是日文版的確是因為它在電視上播放。「如果我們想要在電視上播出,我們需要編輯一些部分,對於我們的編輯團隊來說,這確實不是一件容易的事情,」Noureddine說。

可悲的是,有時這些削減並沒有被正確選擇。例如,在福克斯精神中,當科科被某些人捕獲時,在閃回期間發生了某種事件。

擾流板[年輕的一個,臉上有一個非常難看的疤痕,看起來非常邪惡,接近被捕捉和無助的科科,並去抓她。科科的事情反映了另一個狐狸精靈告訴她的事情,男人對女人可能會非常殘忍。因為那個科科相信她會被強姦,絕望之中,她的力量喚醒了。在他改變觸摸她之前,她用手捅了一下這個男孩。然而,這個男孩從來沒有打算傷害她,只是去除了放在她身上的密封護身符,以便她可以逃脫。在最初的中文版中,在科科攻擊他之前,他說「安靜!不要發出聲音」。這部分是從日文版中刪除的。直到科科正常說話的那一刻,在她殺死男孩後,她完全停止說話,選擇通過心靈感應來交談,以便不發出聲音,因為那是年輕男孩告訴她的最後一件事。亞亞以後會模仿這個。]

因此,日本球迷並不知道為什麼科科和亞亞這樣說話,並且認為這就是強大的狐狸精。

我從未記得Crunchyroll問我是否喜歡JPN音頻或版本。當公司為我付費的客戶做出決定時,討厭。可怕的服務。

他補充說,他希望混合配音成為女主角會讓粉絲們給中國人一個配音機會,「就像他們多年前給日本的配音一樣。」必須同意,沒有時間理由編輯流媒體版本或國際BD。

我們對日本生氣時,他們這樣做,所以現在輪到中國了,我想。

這真的很不幸......我真的很希望我們能得到原版中文配音/未經剪輯的版本。我真的很高興看到國王的頭像合法免費提供,並在YouTube上以英文發布。即使是像Crunchyroll這樣的付費服務,我確實有很多其他服務,但我希望有更多來自中國乃至韓國的動畫。在英語世界裡肯定有這樣的觀眾,只要看看LINE和Lezhin在韓國的流行漫畫是怎樣的,而且我們已經翻譯了來自啟迪的中國輕小說。將它交給專門只看動畫的粉絲,而你只需等待一下就能降落!

Re"Union動漫的七種感覺揭示了更多演員

果然青梅竹馬才是男主的真愛,兩人的感情終於有了回應!_1

柯南與小蘭的溫泉之旅,兩人共浴小蘭好身材讓柯南流鼻血

柯南為小蘭吃醋到這種程度,這動作犧牲太大了,都不忍直視

動漫 抖音上熱門的幾首粵語歌曲,有的火了二十年依舊風采不減

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 創佳動漫 的精彩文章:

TAG:創佳動漫 |