《愛情公寓》是翻譯界的良心
1
《愛情公寓》大電影就要上映了。
十年後,這部備受觀眾期待的國產良心青春漢化情景喜劇終於攜原班人馬催淚重聚。微博上,網友們紛紛留言表達自己的激動之情。
「又雙叒叕準備抄襲哪部國外電視劇啊?」
「抄襲劇還有臉拍電影。」
「原地爆炸,謝謝。」
「對於你們,叫抄襲,對於我,叫青春(狗頭X3)」
看著網友們對《愛情公寓》大電影的抵制運動,我感到十分遺憾。你們到底懂不懂,《愛情公寓》是一部多麼偉大的電視劇。
良心漢化組,我只選《愛情公寓》。
2
現在的小孩生活在幸福中,根本不知道《愛情公寓》有多偉大。
2009年《愛情公寓》第一季開播的時候,英美劇在中國還沒有什麼熱度,收看正版英美劇的渠道很少。正是《愛情公寓》,將英美劇原封不動曲線傳入中國,憑藉一己之力開啟了中國電視劇史上的「西學東漸」。
從《老爸老媽的浪漫史》、《IT狂人》、《老友記》、《摩登家庭》、《生活大爆炸》到《好漢兩個半》,《愛情公寓》將經典英美劇中的橋段台詞精心編排在一起。看了一部《愛情公寓》就等於看了十部美劇,還是普通話配音。一片頂過去五片,方便!一口氣看五部,不費勁。
以前,追國產劇和追美劇的觀眾互相看不上對方,存在生殖隔離。正是因為有了《愛情公寓》,他們才可以討論同一個劇情而不會存在聽不懂對方說啥的窘況。
遠渡重洋去取經,《愛情公寓》堪稱東西方文化交流的和平使者。
一些網友認為,《愛情公寓》是赤裸裸的抄襲劇,必須被打倒。
這是因為他們混淆了抄襲與翻譯的區別。
《愛情公寓》並不是抄襲,而是嚴肅的漢化。傳統的抄襲者因為知道自己是錯的,抄襲時都會洗稿,企圖讓觀眾看不出來原劇的痕迹。而《愛情公寓》就不一樣,不僅人設、劇情從頭抄到尾,甚至連台詞都一字一句照搬。
B站上有個up主叫「殘狼之卑」,專門整理了《愛情公寓》的漢化對比。從中我們可以發現,《愛情公寓》這樣不做任何刪改的嚴謹考據,就連林少華等翻譯大家都達不到。拿去查重,查重率也會是100%。
這怎麼能叫抄襲呢?這明明是翻譯界的良心啊。
《愛情公寓》並不是沒有原創能力,很多生硬的包袱、尷尬的笑點、拙劣的演技,都是《武林外傳》和《我愛我家》等其他普通國產劇學不來的。比如2015年的「好男人曾小賢」陳赫出軌事件,其flag之高、反轉之出人意料、陳赫痛哭流涕演技之精彩,頗有大衛·芬奇的風骨,難道不是《愛情公寓》原創實力的證明嗎?
但是,為了教育觀眾,普度眾生,《愛情公寓》十年如一日的投身翻譯事業。無數人當它是青春回憶,長大後才發現給你回憶的是它翻譯的美劇。就算觀眾長大看了英美劇後會回頭罵它,也甘之如飴,不求回報。
就沖著這種燃燒自我、照亮別人的精神,我們都欠《老友記》一張電影票。
3
十年間,一代中國網友從黑白不分的小屁孩長成了擁有版權意識的好觀眾,《愛情公寓》功不可沒。
今天,《愛情公寓》已經與王者榮耀、LOL和張傑一起,成為了鑒別一個人是不是小學生的試金石。
如果你王者打得好,會唱《逆戰》,並能說出「抄就抄了唄」而面不改色,你就能成為方圓十里最受歡迎的小學生。
我已經小學畢業,就不去看《愛情公寓》大電影了,你呢?
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
歡迎長按下方二維碼,關注我們的微信公眾號「非正常事件研究中心」(fzcsjyjzx),對這個神奇的世界說「呵呵」
新聞報料
商務合作
※租金上漲?王石站台的「萬村計劃」引發爭議
※長大後,你就成了奧特曼
TAG:界面新聞 |