當前位置:
首頁 > 文史 > 「天要下雨,娘要嫁人」中的「娘」,是指的母親還是女兒?沒想到差別如此大

「天要下雨,娘要嫁人」中的「娘」,是指的母親還是女兒?沒想到差別如此大

「天要下雨,娘要嫁人」 是句很有趣的民諺,在生活中被人們廣泛應用,共意思是很自然地要發生的事情,不會因外界的變化和主觀的抗拒而改變。據說,這句民諺還有一個相關的故事呢。「天要下雨,娘要嫁人」中的「娘」,是指的母親還是女兒?

「娘」字的本義是少女,現在南方常以「娘」為女孩取名。今寧波方言管女孩為「娘」,「小娘」,「娘」字猶存古義。日本漢字「娘」仍用作少女之稱,而非母親,並其證。而「姑娘要出嫁」似乎比「寡婦要出嫁」更為順理成章。常言道:「男大當婚,女大當嫁」「女大不中留,留來留去留成仇」。姑娘嫁人合乎天理人道,是人類社會的必然規律;而「天要下雨」則是自然界的必然規律。正是基於這種邏輯上的相似點,人們把兩者合在一起,使之相輔相成,相得益彰,成為一句很有表現力的民間俗語。

實際上,「娘」是個會義字,從良從女,即純潔美好的女子,本意是新婚妻子,也就是新娘。後來,娘逐漸演化成對母親的尊稱,也泛指一般的婦女(比如廚娘)。小日本繼承了著這個古老的中國傳統,日文中「娘」就是女兒、少女的意思。古代很多女子的名字都有個「娘」字,比如杜十娘、武媚娘、芸娘(《浮生六記》里沈復的妻子)等等。而在當代,一個男人如果女里女氣的,則會被稱為「娘炮」、「偽娘」等等。這裡的娘,如果解釋成母親,那就意義不通了。

「女大不中留,留來留去留成仇」。姑娘嫁人合乎天理人道,是人類社會的必然規律;而「天要下雨」則是自然界的必然規律。正是基於這種邏輯上的相似點,人們把兩者合在一起,使之相輔相成,相得益彰,成為一句很有表現力的民間俗語。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 最美歷史君 的精彩文章:

劉邦就是個小流氓,朝廷為什麼讓他當亭長?原因讓人笑掉大牙!
古代通房丫頭她們晚上是怎樣伺候男主人的?真相讓你臉紅心跳

TAG:最美歷史君 |