國產手游,日語配音!
溫馨提示:本文共1712字,閱讀時間需7分鐘
隨著時代的發展,「快節奏」似乎成了我們在生活中共同追求的目標。輕便、穩定和明快成為了我們的生活基調。而在這樣的背景下,遊戲行業也同樣在不斷地革新和蛻變。需要大型設備和投入大量時間的端游逐漸被市場拋棄,能充分利用碎片化時間的手游日益得到當代人的青睞。隨著《陰陽師》這款手游的一炮而紅,越來越多的同類型手游也如雨後春筍般層出不窮,專業化、低廉化的日語配音也出現在各大熱門遊戲中。在全世界5000多種語言里,為什麼偏偏日語配音獨得國產遊戲製作者們的恩寵呢?
Profound Influence of Japanese anime
Whenever we talk about Japanese culture, anime always comes first. It seems that Japanese anime has a profound influence on us. Chinese culture and Japanese culture are so similar in some aspects that their culture shown in the anime is psychologically acceptable for us Chinese people. We abandoned ourselves in watching anime even when we were little kids. Genuinely, those cute characters are still vivid in our mind after so many years. There is no doubt that anime provided us with a splendid world which was full of fantasy and imagination in our childhood.
即便沒有系統性和專門學習日語的人,在日本動漫耳濡目染的影響下,也能說上幾句日常用語。不得不說,日本動漫在無形中提高了我們對日本文化和日語配音的接受程度。日積月累,我們也會產生「二次元角色就是應該使用日語配音」這樣先入為主的概念。這也是國產遊戲使用日語配音的基礎原因。
The Voice Making Industry
Compared to the voice making industry in China, Japan』s is more developed and more professional. There are many schools and voice making majors for training voice actors. What』s more, competition in voice making industry is much stronger, therefore, it is sure that magnificent voice actors will appear more frequently. In contrast, there are not enough excellent voice actors in China. A thing is valued in proportion to its rarity, as a result, the cost of using Chinese voice actors is much higher than that of using Japanese ones.
(1978年建成的代代木動畫聲優學院)
(東映動畫研究所)
作為遊戲製作公司,大量的經費都會用於製作開發遊戲、開創遊戲玩法和宣傳遊戲,對於聲優的投資側重佔比並不是很大。由於國內聲優培養成本較高和聲優行業魚龍混雜專業性不強等問題,時常出現「叫價不叫好」的情況。而日本的聲優行業競爭激烈,專業性強,出色的聲優反而價格低廉,考慮製作成本,遊戲開發者當然更青睞於選擇物美價廉的日本聲優。
The Influence of Successful Games
Compared to other kinds of games, ACG games are much easier to make and spread. Therefore, it doesn』t need a long time to get the make ends meet. Also, the tremendous profit made by phone games is a decisive reason for game makers to release this kind of games. The most important thing is that it is convenient for them to have a linkage with anime, only in this way, can great profit be really made.
在手游暴利的當下,二次元類遊戲因為極低的製作成本和穩定的用戶群體,吸金能力十分強大。為了一個限定角色投入幾千甚至上萬人民幣的用戶大有人在。《陰陽師》這款遊戲的意外成功無疑給國內遊戲製作者們打了一劑強心劑。同時,使用日語配音,方便日後與耳熟能詳具有一定粉絲群體的日本動漫角色聯動,創造更高的經濟價值。
(手游《陰陽師》與日本人氣動漫《滑頭鬼之孫》、《鬼燈的冷徹》、《怪化貓》的三次聯動,均為其帶來了巨大的營收額度。)
日本的手游營收在亞洲地區同樣不容小覷,而國內使用日語配音的手游又可以實現「反出口」,出口到日本可以進一步拓展氛圍極好的海外市場。去年推出的國產手游《碧藍航線》就是典型的「牆內開花牆外香」的代表,這款手游上線之初在國內不溫不熱,日本地區上線後,短短一個月實現了IOS用戶氪金榜單第一的成績,並多次進入前十。而其遊戲製作組只有僅僅數人。
The Affection of Famous Voice Actors
With the consistent development of Japanese voice making industry, there appear quantities of voice actors who are popular with young people. Further, for discovering their potential and create more economic values, the voice actors are being idolized now, which means that they can have their own fans and even hold concerts. That』s what we call 「Fan Economy」.
在聲優逐漸走向偶像化的今天,伴隨粉絲經濟的發展,日本的著名聲優擁有一大批穩定的粉絲群體,在遊戲剛發行、知名度並不高時,優質的聲優偶像往往會給遊戲帶來第一批用戶。
Q
Q
(以飾演蘿莉音出名的知名聲優釘宮理惠,在國內擁有大批粉絲。)
K
K
(知名聲優福山潤,在國內擁有大批女性粉絲。)
Q
Q
(以「英氣的女性角色配音」而著名的聲優朴璐美。)
當然,使用日本聲優配音很重要的一點也是為了避免尷尬。遊戲中有很多「中二」的台詞,使用母語配音很大程度上會令人尷尬。比如在日本動漫或遊戲里很常見的台詞「螻蟻們,跪倒在本大人的腳下!」,想想聲優們用中文字正腔圓的讀出來是不是會覺得尷尬感和羞恥感爆棚?而使用日語配音,往往就可以中和這種尷尬感。
小編的話
隨著類似《聲臨其境》這類節目的,我們正看到國內的聲優行業和著名聲優正在享受著越來越多的曝光度,也越來越被主流媒體、普羅大眾認可和接受。但是與日本成熟完備的體系相比,我國聲優行業的發展曲折且有斷層情況出現。如何在「風口」迎頭趕上,創造經濟價值和藝術價值,是所有相關從業者必須思考的問題。
圖片來源:百度
視界出品
文字 | 陳雲飛
編輯 | 孫欣然
TAG:英悅台 |