當前位置:
首頁 > 天下 > 「憑什麼」用日語怎麼說

「憑什麼」用日語怎麼說

日語聽說訓練50音圖日語日曆

「憑什麼」一詞在我們日常生活中可以說是高頻用語了,本來指的是「手段、依據」等含義,現在常常被用來吐槽、反諷等...

那麼大家知道「憑什麼」用日語怎麼說嗎?今天就一起來學習一下這個高頻語吧!

「憑什麼」在字典里的解釋是:根據什麼。「根據」的日語可以用「根拠」「筋合い」等詞。所以根據不同語境,「何を根拠にするか」「何の根拠があるか」「筋合いはないでしょう這些表達都是可以的。

A:あなたにそんなこと言いわれる筋合すじあいはないわよ。/你們憑什麼這麼說我?

B:私わたしが言いったらどうする?/說了又怎樣。

君きみは何なにを根拠こんきょにこんなことを言いうのか?/你憑什麼說這句話?

あなたが私わたしにこういう態度たいどをとっているのは、何なにを根拠こんきょにするか。/你憑什麼這麼對我 !

上司じょうしでもないあなたに、注意ちゅういされる筋合すじあいはないでしょう。/你又不是我上司,憑什麼來教訓我。

另外,「憑什麼」和「為什麼」的意思很接近,只是「憑什麼」多了反問和責備的語氣。所以日語中常用來表達「為什麼」的「何で」「どうして」「なぜ」「どういうわけで」「どういう理由で」這些辭彙也是可以表達憑什麼的意思的,只要注意使用時的語氣就好。

なぜ私わたしが宿題しゅくだいをしなければならないのですか?/憑什麼我必須要做作業?

どうしてあなたにそのようなことを言いわれないといけないのですか。/你憑什麼對我說那樣的話呢?

彼かれは大聲おおごえで隊長たいちょうにどういう理由りゆうで人ひとを毆なぐったのか詰問きつもんした。/他高聲質問隊長憑什麼打人?

あいつにすらできるからには、おれにはできねえわけがねえんだろう。/他能做到,憑什麼我做不到?

另外,「憑什麼」中的「憑」字意為「憑藉,依據」,所以也可以直譯為「何によって」「何に基づいて」「何から」

君きみは何なにによって彼かれがやったと言いうのか?確実かくじつな証拠しょうこを出だすことができるか?/你憑什麼說是他乾的?你拿得出可靠的證據嗎?

何なにによって謝あやまるか?/老娘憑什麼道歉。

初はじめての人間にんげんとして、何なにに基もとづいて君きみを譲ゆずってやるか。/大家都是第一次做人,我憑什麼讓著你。

君きみは何なにからこのような結論けつろんに達たっしたのか?/你憑什麼得出這樣的結論?

在用「憑什麼」質問對方的時候,言外之意其實是「你才沒有資格」「你有什麼立場」。此時的「憑什麼」可以譯為「お前にはそんな資格はない」「何の権利、理由があって」「自分が何様だと思う」等。

君きみはあたしの夫おっとになる資格しかくなんてないのね。/你憑什麼當我老公!

自分じぶんのことだと思おもってないでしょ、どんな権利けんりがあって私わたしにあなたの気持きもちを分わかれって言いうの。/你自己都沒把我當回事,憑什麼要求我對你掏心掏肺。

てめえ、何様なにさまのつもり?お前まえに説教せっきょうされる覚おぼえはねえんぞ。/你算什麼東西,憑什麼教育我。

私わたしがもう龍平りゅうへいくんと一緒いっしょにいるというのに、あなたは何なんの理由りゆうがあって彼かれのところに戻もどるか。/你憑什麼在我和龍平已經在一起的時候,還回頭找他?!

彼かれはなんの権利けんりがあってわれわれの事ことにちょっかいを出だすのか。/憑什麼他要管咱們的事?

憑本事看完的文章,當然要點個贊啦!

-END-


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

日本街頭驚現「撿垃圾武士」引數十萬網友圍觀,撿個垃圾也能這麼帥……中二感都快要溢出屏幕了!

TAG:日語 |