當前位置:
首頁 > 最新 > 蒙熱勒·其米德策耶:推動中華傳統文化走向世界

蒙熱勒·其米德策耶:推動中華傳統文化走向世界

全文共3427個字,閱讀時間約3分鐘

中華圖書特殊貢獻獎設立於2005年,作為中國出版業面向海外的最高獎項,主要授予在海外介紹中國、推廣中華文化和中國出版物等方面作出突出貢獻的外籍及外裔中國籍作家、翻譯家和出版家,在國際社會產生廣泛影響,成為推動中華文化走向世界的重要品牌。第十屆「中華圖書特殊貢獻獎」新聞發布會於2016年8月23日在京舉行,有19位專家獲得本屆獎項。

為了讓讀者更加深入了解這些在中外文化交流中充當橋樑作用漢學家,我們特此推出「中國特殊貢獻獎」系列專欄,講述漢學家的中國故事。

蒙熱勒·其米德策耶(Menerel Chimedtseye)

其米德策耶教授畢業於蒙古國立大學,曾在北京語言與文化大學進修,語言文學博士。曾在蒙古國家新聞廣播與電視委員會任職,現任蒙古國立大學外國語言文化學院教授,蒙古國立大學孔子學院蒙方院長,蒙古中國友好協會秘書長。曾獲國家翻譯最高獎「金羽毛」獎,世界孔子學院先進個人獎等。2007年任孔子學院院長,是蒙古國功勛文化工作者,也是蒙古國首位獲中華圖書特殊貢獻獎的漢學家、翻譯家。孔子學院建院初期,他走訪了蒙古12所重點高校及22所中學,調研漢語教學情況,有針對性地開展漢語教學和本土師資培訓。他編寫了《簡明常用漢字字典》《漢蒙教程》,出版了譯作《論語》《大學》《孫子兵法》《中庸》,以及《我們知曉與不知曉的中國:思維和文化》《中國現當代女作家短篇小說選》等多部著作。

華夏之緣始於孔學研究

其米德策耶教授對人彬彬有禮,看上去頗有「老夫子派頭」。

近年來,隨著孔子學院的建立和漢語熱不斷升溫,蒙古國人對中國傳統文化越來越感興趣,孔子學說在蒙古國得以廣泛傳播。作為蒙古國國立大學孔子學院院長、著名漢學家、語言文學博士,其米德策耶感慨,他與中國的緣分始於孔子學說。

1987年,其米德策耶從北京語言大學畢業後,他發現孔子學說對世界的影響越來越大,而在蒙古國卻幾乎沒有人研究。其米德策耶認為,要想深入了解中國文化,就必須了解孔子。孔子是中國傳統文化最重要的代表人物,是偉大的哲學家、教育家。他善於學習,熱愛學習,強調要活到老學到老,並在教書育人的同時不斷提高和完善自我。孔子思想是世界哲學思想的瑰寶,蒙古國人不僅應該了解孔子思想,而且應該把孔子思想中仁、愛等哲學理念運用到自己的日常生活中。於此,其米德策耶決定開始研究孔子的思想,翻譯孔子的典籍。

經過多年耕耘,其米德策耶深入研究中國文化,筆耕不輟,積極翻譯和推介中國優秀作品,以自己深厚的文化底蘊、廣泛的社會影響力,為推動蒙古國教育、文化和社會各項事業發展發揮了重要作用,同時在研究孔子學說方面取得了豐碩成果。他將《論語》《大學》等典籍翻譯成蒙古文,並因此榮獲蒙古國「金羽毛」文學獎,這是蒙古國優秀翻譯作品的最高獎,每年僅有一人能獲此殊榮。蒙古文版《論語》成為當今蒙古國暢銷書之一,2010年前已第四次再版。其米德策耶說,他未來幾年的目標是將《四書》全部翻譯成蒙古文,以促進蒙古國人對中國傳統文化和孔子學說的進一步深入了解。

此外,其米德策耶對中國傳統文化有著非常濃厚的感興趣。他每周除了為孔子學院的學生上課外,還經常通過各種講座和媒體介紹孔子思想和中國傳統文化。在蒙古國國立大學孔子學院舉辦的研討會上,其米德策耶曾做了題為《孔子思想價值與現實時代》的演講。

文學翻譯需要雙文化能力

作為蒙古國優秀的漢學家,其米德策耶不僅研究中國傳統文化,而且密切關注著世界多元文化背景下文學著作的傳播、翻譯與發展。

其米德策耶認為,目前人類正在面向一個嶄新的發展高峰,全球化與以鄰為伴、共同繁榮,和平、發展、合作是時代的主流。其中,提及儒家文化,人們就會聯想起中華傳統文化;談起中華文化,又會自然地聯想起孔子和儒家文化。中國自古以來就是禮儀之邦,現代中國人仍然深受以「仁」為核心的儒家文化的影響。這種情況下,他認為,深入了解中國傳統的文化,尤其是儒家文化,了解在傳統文化基礎上發展而來的中國當代文化,極為重要。

其米德策耶坦言,中國文化是世界上最古老的文化之一,而且是在發展歷程中從未出現過斷層的文化,英國歷史學家湯因比(Arnold Joseph Toynbee,1889年~1975年)的研究為此觀點提供了有力支撐。

在當今世界,隨著全球化的高潮,文化的開放和交流勢不可擋。如何理解中國文化的精髓?如何解讀中國故事?如何把中國文學作品講述的故事,其中的文化底蘊用本語種讀者能夠讀得懂的語言表達出來呢?針對這些問題,其米德策耶有著自身的見解。

他認為,翻譯是一種藝術,也是一門科學。文化已成為翻譯中的不可或缺的話題,不同民族之間的交際過程中,除了語言障礙之外,產生翻譯疑難的深層原因主要是不同民族的文化差異。語言差異是文化差異的投影,它反映出不同民族的深層文化底蘊。一個優秀的翻譯家不僅能跨越語言障礙,而且能逾越文化鴻溝。從這個意義上講,語言的翻譯也就是文化的翻譯。由於兩種不同文化的差異,常常有意無意造成許多誤譯。總習慣以自己本國文化價值觀去理解對象國文化價值觀,忽視二者之間的差異,這是造成誤譯的一個主要原因。

從異化與歸化,直譯與意譯的角度出發,其米德策耶以《牛郎與織女》的中國民間傳說故事為例,說明如何準確轉達出原文文化內涵的問題。

故事中的「銀河」、「天河」都是中華民族文化圖式。對西方人而言,則不稱作「銀河」、「天河」,而稱作「仙奶路」、「奶路(Milky Way)」。在西方,「仙奶路」,「奶路」與希臘神話有著密切關係。古希臘人認為它就是眾神聚居的奧林帕斯山通往大地的「路」。西方人在看到「Milky way」時,他們的文化圖式中可能會出現「赫拉的乳汁」、「奶路」、「通往宙斯宮殿的乳白色的道路」等等。那麼蒙古人怎麼命名呢?蒙古人不叫「銀河」、「天河」,或者「奶路」、「仙奶路」,而稱作「天縫(接合處)」。蒙古人的這種命名、這種認知也根源於蒙古民間故事,根源於蒙古民族文化。

由此可見,不同民族的文化背景不同,認知結構中的文化圖式也不同。這是譯事之難之一。翻譯是不可將本民族文化取代異國的文化。

此外仍有例可尋。「綠林好漢」是在中國文學中常見的一個成語。在蒙古文學中也有「深山好漢」。「綠林好漢」,「深山好漢」都包含著不同民族的獨特文化因素。如果忽視文化內涵,只向目的語讀者靠攏,譯者以「深山好漢」來譯「綠林好漢」,這也意味著譯者以蒙古文化替換了中國文化,與「綠林好漢」有關的中國故事及相關的意象則消失了。

其米德策耶強調,文學翻譯並不僅僅是一種語言活動,從根本上講它是一種文化活動。因此,翻譯者既要有雙語能力,也要有雙文化能力。只有這樣做,才能克服文化差異,向讀者提供一個儘可能符合原著精神的文學譯本。

和平發展源於孫子思想

其米德策耶作為蒙古國蒙語譯文版《孫子兵法》的譯者,他曾在蒙古國國立大學舉辦的研討會上作過主題演講。他認為,中國提出的「和平發展」根源於孫子的觀點觀察、處理國際問題,有利於化解各種矛盾。

其米德策耶認為,《孫子兵法》通篇貫穿著「非戰、和平」的崇高理念,追求和平、謀取發展是孫子的核心思想。孫子說「百戰百勝,非善之善者也,不戰而屈人之兵,善之善者也。」用現代語言來表達,就是取得世界和平,不僅要求要重視贏得戰爭的勝利,而且必須十分注重遏止戰爭的爆發,如果戰爭不可避免,也要把戰爭帶來的災難降到最低程度。

孫子給世人的啟迪是極為深刻的。其米德策耶認為,孫子雖直接沒講和平,但是卻道破了在戰爭中創造和平的玄機,道破了一種以最小的消耗最小的投入取得最大最優效果的方法論的原型。孫子極力倡導「不戰而屈人之兵」,充分體現了一種和平主義思想,對當今世界仍有指導意義。正如軍事專家所說,孫子的和平主義思想超越了兩千五百多年的歷史,具有超越時代、超越國界的永恆價值和普世價值。

至於和平與發展二者間的關係,其米德策耶表示,和平與發展是密不可分的,沒有和平就沒有發展。經過30多年的改革開放,中國經濟得到飛速發展。中國堅持走和平發展道路,奉行互利共贏的開放戰略。中國倡導建設持久和平、共同繁榮的和諧世界,更是博得世界一切愛好和平人們的讚賞。中國領導人在各種場合都向世界表達一個觀點,就是中國無論多強大,永遠不稱霸。

對此其米德策耶認為,中國的發展有利於世界和平。一方面,中國作為發展中國家的代表,在國際舞台上的地位不斷提升,另一方面,中國經濟發展對世界和平的貢獻也越來越大。例如,中國積极參与聯合國維和行動,中國海軍赴亞丁灣、索馬利亞海域執行護航任務等。中國為鞏固亞洲和平,促進亞洲發展做出了巨大貢獻。中國在世界舞台上發揮著越來越重要的作用,中國已成為維護世界和平的重要力量。

說到中國和平發展對蒙古國帶來利好時,其米德策耶說,「睦鄰、富鄰、安鄰」的周邊外交政策對世界和平與發展有積極意義,中國的和平發展對包括蒙古國在內的周邊國家的發展有利,帶動了蒙古國的經濟發展,中國連續10多年是蒙古國最大的貿易夥伴和投資來源國, 蒙古國與中國的關係已提升為戰略夥伴關係。

談及中國未來發展,他認為,中國提出的「一帶一路」倡議,發出了合作共贏的積極信號。不但「一帶一路」沿線國家積極響應,其他國家也給予高度關注,並表達了合作願望。「如今,不僅是蒙古國,全世界都對『中國發展模式』很感興趣,並對其進行積極探索與深入研究。究其原因,中國已經成為當今世界發展的動力源泉,中國正在引領著世界發展的新潮流,中國的發展正在影響著全世界。」

編輯丨楊易華

資料來源 丨漢辦官網、中國教育新聞網、外交部


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 文明互鑒 的精彩文章:

大叔用祖傳手藝做藤椅,50年不壞價格還便宜,一年賣了4200萬

TAG:文明互鑒 |