「君面白勉強大好」?日本人瘋狂沉迷「偽中文」
天下
06-26
原標題:「君面白勉強大好」?日本人瘋狂沉迷「偽中文」
面白?勉強?大好?懂日語的小夥伴大概會很熟悉,不懂日語的人....
每個字我都會讀但是完全不造啥意思??
突然插播:源子君的日語時間!
「面白」=面白い,意思是「有趣」。
「勉強」=勉強,意思是學習。
「大好」=大好き,意思是很喜歡。
等等這都不是重點!!
最近在日本的社交軟體上流行起了這種「偽中文」。什麼是「偽中文」??
它們大概長這樣:
或者這樣:
日常交流也變成了這樣:
是不是有點不明所以??
但是正是這麼不明所以的「偽中文」在日本走紅了...
隨手上推特搜一下都是一堆表示「偽中國語面白」的網友...
就連演員們私下也用起了「偽中文」交流...
其實估計只有懂日語的中國人才能get到「偽中文」的笑點吧?
不少中國網友也在玩起了「偽中文」:
不過推上也有不少網友表示不喜歡「偽中文」...
好好說日語不行嗎!!
最近還有節目專門來到中國的超市,嘗試用「偽中文」寫出商品名稱讓店員小哥回答...
大家也一起來猜猜這些「偽中文」的商品是什麼吧?!
最後源子君也給大家出個「偽中文」題目:
見宅無
中文是什麼意思呢??
中山紀念堂
http://www.imoduo.com
TAG:麽多ACG |