當前位置:
首頁 > 最新 > 古詩竹里館 渡漢江

古詩竹里館 渡漢江

譯文

獨自閑坐幽靜竹林,時而彈琴時而長嘯。

密林之中何人知曉我在這裡?只有一輪明月靜靜與我相伴。

注釋

竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。

幽篁(huáng):幽深的竹林。

嘯(xiào):嘬口發出長而清脆的聲音,類似於打口哨。

深林:指「幽篁」。

相照:與「獨坐」相應,意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。

長嘯:撮口而呼,這裡指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。

【評析】:

這是一首寫隱者的閑適生活情趣的詩。詩的用字造語、寫景(幽篁、深林、明、月),寫人(獨坐、彈琴、長嘯)都極平淡無奇。然而它的妙處也就在於以自然平淡的筆調,描繪出清新誘人的月夜幽林的意境,融情景為一體,蘊含著一種特殊的美的藝術魅力,使其成為千古佳品。以彈琴長嘯,反襯月夜竹林的幽靜,以明月的光影,反襯深林的昏暗,表面看來平平淡淡,似乎信手拈來,隨意寫去其實卻是匠心獨運,妙手回天的大手筆。


流放嶺南與親人斷絕了音信,熬過了冬天又經歷一個新春。

越走近故鄉心裡就越是膽怯,不敢打聽從家那邊過來的人。


⑴漢江:漢水。長江最大支流,源出陝西,經湖北流入長江。

⑵嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區,通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。書:信。

⑶來人:渡漢江時遇到的從家鄉來的人。

【賞析】

這是宋之問從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經漢江(指襄陽附近的一段漢水)時寫的一首詩。詩人記述了還鄉之情,描寫了一個長期在外,得不到家裡的書信的人,回鄉途中擔心家裡出事,遇到熟人也不敢相問的情景,主要突出了人物的心態。這首詩曲折含蓄,真切細緻。

此詩前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,又是在這種情況下經冬歷春,挨過漫長的時間。作者依次層遞,逐步加以展示,強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉、親人的思念。按照常情,後兩句似乎應該寫成「近鄉情更切,急欲問來人」,作者筆下所寫的卻完全出乎常情:「近鄉情更怯,不敢問來人。」作者貶居嶺外,又長期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕他們由於自己的牽累或其他原因遭到不幸。在由貶所逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉之後,有了進一步的戲劇性發展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的願望則立即會被無情的現實所粉碎。因此,「情更切」變成了「情更怯」「急欲問」變成了「不敢問」。這種抒寫,是真切、富於情致和耐人咀嚼的。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 暖屋傢具 的精彩文章:

古詩龜雖壽 晚泊岳陽
古詩草 登鸛雀樓

TAG:暖屋傢具 |