魔獸世界台服和國服的翻譯對比,真是雲泥之別
國服:德拉諾之王
台服:德拉諾之霸
國服:惡由心生
台服:所謂邪惡就是立場不同而已
國服:德拉諾之王
台服:德拉諾之霸
國服: 既定之天命
台服: 必然的結果
國服:大地之環
台服:陶土議會
國服:馭龍者護手
台服:操龍者護手
國服:殘陽關
台服:落陽關
國服: 帝隕
台服:皇帝的瀑布
國服:統御先鋒軍
台服:制霸先鋒軍
國服:鋼鐵戰蠍
台服:鋼鐵破滅邪神
國服:你們這是自尋死路
台服:你還沒準備好。
國服:神盾守備軍
台服:鐵壁特遣軍
戰士天賦
國服:再度衝鋒
台服:雙倍速
國服:無盡渴望
台服:口渴難止
美服:die by the sword
國服:劍在人在
台服:劍下亡魂
一看又是谷歌翻譯的結果,因為這個天賦的效果是:使你的招架幾率提高100%,並使你受到的傷害降低20%,持續8秒。
一把武器,英文是kingfall,國服翻譯是「帝隕」,台服翻譯是國王的瀑布。
美服:Bilgewater Cartel
國服:銹水財閥
台服:污水企業聯合
美服:Wyrmrest Accord
國服:龍眠聯軍
台服:龍眠協調者
美服:The Mechanar
國服:能源艦
台服:麥克納爾
美服:The Botanica
國服:生態船
台服:波塔尼卡
美服:The Arcatraz
國服:禁魔監獄
台服:亞克崔茲
這是三個副本,都是宇宙飛船,浮空要塞,台服翻譯成這個我反正是一臉懵逼的。
國服:殺戮盛筵
台服:狂舞殘殺
這個是盜賊的終極大招,有點像劍聖的無敵斬,感受一下。還是國服完爆。
美服
To ask why we fight
is to ask why the leaves fall
it is in the nature
perhaps there is a better question
Why do we fight
to protect home and family
to preserve balance and bring harmony
for my kind
the true question is what is worth fighting for
台服
世人何以征戰不休
秋葉何以凋零飄落
天性使然
也許可以找到更好的理由
我族因何而戰
保衛家園護親人
守衛平衡創和諧
對我們而言
真正的問題是
什麼才值得一戰
國服
戰火為何而燃
秋葉為何而落
天性不可奪
吾輩心中亦有惑
怒拳為誰握
護國安邦懲奸惡
道法自然除心魔
戰無休
而禍不息
吾輩何以為戰
這是最經典的翻譯,熊貓人之謎的開場CG,台服版被按在地上摩擦。