當前位置:
首頁 > 最新 > 用錯這些詞,誰也救不了你!

用錯這些詞,誰也救不了你!

英語里有一些單詞很容易就拼錯了,比如把campaign(競選)拼成compaign(註:這是錯誤拼寫)。

而更讓人崩潰的是那些看上去幾乎一模一樣的兩個單詞。英語的一個小把戲就是你可以把兩個或三個字母互換,最後得到一個不同的單詞。假設你正在輸入單詞being(存在),結果你把幾個字母搞混了:benig可能不是一個單詞,但是begin(開始)和bring(帶來)是,更不用說是benign(良性的)了。而拼寫檢查工具器根據上下文可能不會發現這些錯誤。

being,benig,begin,bring,benign

然而,being(存在), bring(帶來)和begin(開始)之間的混淆並不一定會以尷尬告終。同樣,像affect(影響)/effect(影響)、praise(讚美)/complement(互補)這樣常被混淆的詞也不會帶來特別大的尷尬。

不過,下面這些詞如果用錯了,麻煩就大了,誰都救不了你!

socialite / socialist

社交名媛/社會主義者

這兩個意思迥異的單詞如果混淆的話,後果只能自負。

definitely / defiantly

確定地/蔑視地

這兩個詞如果用混了,更要命。想像一下你去面試:

你想說:

I amdefinitelyinterested in this job.

結果你說成:

I amdefiantlyinterested in this job.

marital / martial

婚姻/武術

正如每個人都喜歡格言「 all』s fair in love and war(在愛情和戰爭中都是公平的)」一樣,把婚姻和戰爭混為一談可能不是一個好主意。即使你的婚姻糾紛帶有軍事色彩,區別這兩個詞仍然十分必要。

tortuous / torturous

曲折的/折磨的

這兩個詞雖然相似,來源於同一個拉丁詞根,但卻有著不同的核心含義。Tortuous(曲折的) 意思是「充滿曲折(full of twists and turns)」:

例如:

The travellers took atortuousroute.

旅行者走了一條曲折的路線。

而torturous指「涉及或招致折磨(involving or causing torture)」,如:

They had atorturousfive days of fitness training.

他們進行了五天痛苦的健身訓練。

然而,讓人糾結的是,tortuous的引申含義有「 excessively lengthy and complex(過長的和複雜的)」,因此可能變得與torturous難以區分:有些東西是曲折的,也常常是折磨人的。比如:

It was atortuouspiece of bureaucratic language.

這是一種冗長費解的官僚語言。

Their way had beentortuousand very difficult.

他們的道路曲折而艱難。

這種意義上的重疊在某種意義上意味著兩個詞可以互換使用。

public / pubic

公共的/恥骨區

這個,就不用多說了吧,絕對不要用混了!

causal / casual

因果/休閑

causal表示因果關係;而casual則意味著「隨意」 或「放鬆」的性質。

causal是「兩個事物之間的因果關係(聯繫等)」。

例如:

Is there acausalrelationship between violence on television and violent behaviour?

電視暴力和暴力行為之間有因果關係嗎?

casual指「(衣服)休閑的;便裝的」。

例如:casualclothes 休閑服

dessert / desert

甜點/沙漠

這兩個詞東方君一直就分不清……記住,櫻桃派和撒哈拉沙漠是不一樣的。另外,「甜點」里有兩個ss,「沙漠」只有一個s。

heroin / heroine

海洛因/女主角

雖然上下文可能會告訴你的聽眾或者讀者你指的是女主角女超人,但是你可以避免說出「I love thisheroinabove all others!(我最愛這種海洛因!)」這樣的句子。

今日打卡任務

請選擇正確的單詞填入括弧內。

The travellers took a ( ) route.

旅行者走了一條曲折的路線。

A. tortuous B. torturous

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 新東方英語 的精彩文章:

不會單詞怕啥?看看這些孩子的自造神詞,比原詞更達意!

TAG:新東方英語 |