這句你最常掛在嘴邊的口語,卻是最被外國人最討厭的語句!
GIF
詳細你你在和老外對話的時候,經常會遇到這樣的情況。
當你不知道怎麼回答或者想不到回答該怎麼翻譯的時候,你都會回答一句:May be!然後會怎麼樣?然後就沒有然後了。
一.May be可以說是最讓外國人討厭的辭彙之一!
Maybe這個詞可以說是最讓老外討厭的辭彙之一,雖然我們在中文翻譯的時候,是「可能,也許」的意思,看上去並沒有什麼大意外。但是,在英語的語境當中,maybe更加像只一種隨意敷衍了事,毫無把握,毫無幹勁的感覺。
那應該用什麼辭彙顯得比較積極呢?例如:
Could we have a better way to do it?
我們能有更好的方法來做嗎?
Maybe. (敷衍了事)
Probably. (積極響應)
嗯,應該可以的。
Maybe的正確用法:
Are you going to the party?
今晚的派對要不要去?
I"m not sure, maybe.
不知道耶,也許吧。
一般來看,在一些比較隨性的場合下,和差不多級別的同齡朋友聊天時,Maybe會用的比較多。如果是在職場上,領導給你交代任務,你還說maybe,那領導就會覺得你不行了。
二.同樣意思的還有什麼辭彙?
Probably,Likely
在中文意思中,這兩個辭彙也有「可能」的意思,不過要注意的是,一般可能性比較大的時候,才會用這兩個辭彙:
The train is likely to be late.
火車很可能晚點了。
(暗示晚點可能性極大)
2.Perhaps
同樣有「可能」意思的Perhaps就沒有上面兩位兄弟那麼大的可能性了,一般會表示一半一半,就是50%可能性
If there is no further discussion, perhaps we can pass on.
如果沒有更多要談的了,或許我們可以轉入下一個議程。
3.Possible
電影《當幸福來敲門》有一段對白,男主角要帶兒子去看橄欖球賽,但前提是把東西賣出去,對兒子說,也許我們會去,一開始說Probably,後來不太確定能賣出去,又說possible,聰明的兒子反駁說,那你就是不帶我去了唄!
雖然男主最後還是和兒子一起蹭到了橄欖球賽,然而實際來看,possible所表示的意思,是實現可能性比較小的情況
And possible we"ll go to the concert this weekend.
也許,我們周末可以去演唱會。
其實我們學習中,有很多辭彙都只是理解了表面意思,其真正的深層意思或者是語境應用都並沒有達到標準,因此在各個辭彙的使用前,切記要實際查好意思再用,以免鬧出大笑話哦。
感謝大家的閱讀,我是英語罐頭。
快樂英語學習,放眼全球資訊,歡迎關注英語罐頭。
TAG:Eng罐頭 |