愛情詩賞析之二 青青子衿
最新
07-09
青青子衿
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣(yí)音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來?
挑(táo)兮達(tà)兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮。
注釋
①子:男子的美稱。
②衿:衣領。
③悠悠:此指憂思深長不斷。
④寧:難道。
⑤嗣,通「貽」,音yí,給、寄的意思。
⑥嗣音:傳音訊。
⑦挑達:音táo tà,獨自來回走動。
⑧城闕:城門樓。
譯文
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。
縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。
縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?
我來回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。
一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。
這首詩出自《詩經?鄭風》寫一個女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,採用倒敘手法。「青青子衿」,「青青子佩」,是以戀人的衣飾借代戀人。詩中描寫的是一個敢愛敢恨的潑辣女子。她深深地思念自己的戀人,可是望穿秋水,卻不見戀人的影子,濃濃的愛意不由轉為惆悵幽怨,「縱我不往,子寧不嗣(yí)音?」,縱然我不去找你,你就不能捎個音信來嗎?」縱我不往,子寧不來?」縱然我沒有去找你,你就不能主動前來?「挑(táo)兮達(tà)兮,在城闕兮。」女子在城樓上來回走動,焦急萬狀,「一日不見,如三月兮。」雖然只是一天沒見,卻像隔了三個月那麼長久。「一日不見,如隔三秋」便出自此詩。