「足球」真的是football嗎?這個都不知道,好意思說自己是球迷嗎?
世界盃正在熱火朝天的進行中,不管你是真球迷,還是偽球迷,小編只想問問你,足球到底是不是football?你真的知道嗎?不要看到football就以為是"足球",football不僅僅是足球!
01
Football真的是"足球"嗎?
如果你對美國人說
I like playingfootball
他認為你喜歡的是這樣的:
而你說的是這樣的:
解析:
在美國和加拿大等國家,football特指"橄欖球",soccer才是我們說的"足球",交流的時候一定別搞錯了哦 !
02
First floor不一定是"一樓"!
如果你的英國老闆說
The meeting ison the first floorat 9am.
你可千萬別傻乎乎地跑去一樓!
連會議地點都搞不對
你猜老闆怎麼想!
解析:
在英國
first floor
≠一樓
=二樓
ground floor=一樓
(直接貼地面的樓層)
PS:
second floor=三樓
third floor=四樓
(以此類推)
如果你的老闆是美國人
他說The meeting is on the first floor at 9am.
你去一樓就對了!
因為:
在美國
first floor=一樓
一個例句幫你理解:
The shop is onthe first floor.
美國人:那個商店在一樓.
英國人:那個商店在二樓.
3
Garden真的是"花園"?
講解之前,我們來看一組對話:
英國人:Do you want to have a drink in mygarden?
美國人: No, thanks!(內心戲:are youcrazy?)
為什麼在花園裡喝酒就crazy了呢?
解析:
在美國:
garden=種花或農作物的特定地方
在英國:
garden=花園,後院
PS:美國的花園叫yard
4
Rubber一定別說錯!
如果你和美國人說
May I borrow yourrubber, please?
他們一定認為你瘋了!
是個變態!
因為:
你想說:我能借一下你的橡皮擦嗎?
美國人聽到的:我能借一下你的避孕套嗎?
解析:
在美國
rubber=避孕套
在英國
rubber=橡皮擦
05
pants真的是"褲子"嗎?
如果你和英國人說
I don"t wear pants
那你在他們眼裡
就是個妥妥地怪人!
居然不穿內褲!
(其實你只是想說不穿長褲)
解析:
在美國
pants=長褲
在英國
pants=內褲
今天的學習內容就是這麼多,小夥伴們你們還知道哪些這樣的單詞,歡迎在留言區分享哦!愛你們~~
如果你也愛小編,留下你的小心心~~木啊~~
我們之前學的是應試英語,用詞往往不準確。
比如「一起出去玩」,說「Let"s play together」,
就是錯誤的。
類似這樣最易說錯的英文還有好多,
我們歷時3個月,
把他們全部整理了出來,
TAG:華爾街英語 |