當前位置:
首頁 > 最新 > 「足球」真的是football嗎?這個都不知道,好意思說自己是球迷嗎?

「足球」真的是football嗎?這個都不知道,好意思說自己是球迷嗎?

世界盃正在熱火朝天的進行中,不管你是真球迷,還是偽球迷,小編只想問問你,足球到底是不是football?你真的知道嗎?不要看到football就以為是"足球",football不僅僅是足球!

01

Football真的是"足球"嗎?

如果你對美國人說

I like playingfootball

他認為你喜歡的是這樣的:

而你說的是這樣的:

解析:

美國加拿大等國家,football特指"橄欖球",soccer才是我們說的"足球",交流的時候一定別搞錯了哦 !

02

First floor不一定是"一樓"!

如果你的英國老闆說

The meeting ison the first floorat 9am.

你可千萬別傻乎乎地跑去一樓!

連會議地點都搞不對

你猜老闆怎麼想!

解析:

在英國

first floor

≠一樓

=二樓

ground floor=一樓

(直接貼地面的樓層)

PS:

second floor=三樓

third floor=四樓

(以此類推)

如果你的老闆是美國人

他說The meeting is on the first floor at 9am.

你去一樓就對了!

因為:

在美國

first floor=一樓

一個例句幫你理解:

The shop is onthe first floor.

美國人:那個商店在一樓.

英國人:那個商店在二樓.

3

Garden真的是"花園"?

講解之前,我們來看一組對話:

英國人:Do you want to have a drink in mygarden?

美國人: No, thanks!(內心戲:are youcrazy?)

為什麼在花園裡喝酒就crazy了呢?

解析:

在美國:

garden=種花或農作物的特定地方

在英國:

garden=花園,後院

PS:美國的花園叫yard

4

Rubber一定別說錯!

如果你和美國人說

May I borrow yourrubber, please?

他們一定認為你瘋了!

是個變態!

因為:

你想說:我能借一下你的橡皮擦嗎?

美國人聽到的:我能借一下你的避孕套嗎?

解析:

在美國

rubber=避孕套

在英國

rubber=橡皮擦

05

pants真的是"褲子"嗎?

如果你和英國人說

I don"t wear pants

那你在他們眼裡

就是個妥妥地怪人

居然不穿內褲

(其實你只是想說不穿長褲)

解析:

在美國

pants=長褲

在英國

pants=內褲

今天的學習內容就是這麼多,小夥伴們你們還知道哪些這樣的單詞,歡迎在留言區分享哦!愛你們~~

如果你也愛小編,留下你的小心心~~木啊~~

我們之前學的是應試英語,用詞往往不準確。

比如「一起出去玩」,說「Let"s play together」,

就是錯誤的。

類似這樣最易說錯的英文還有好多,

我們歷時3個月,

把他們全部整理了出來,


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 華爾街英語 的精彩文章:

「大雨」竟然有這麼多表達!

TAG:華爾街英語 |